Sentence examples of "основания" in Russian with translation "basis"

<>
У этой точки зрения тоже есть свои основания. There's a factual basis for this worldview, too.
Иными словами, раса не имеет биологического или научного основания. In other words, race has no basis in biological or scientific fact.
И имелись ли юридические основания для задержания судна Arctic Sunrise? And was there any legal basis for seizing the Arctic Sunrise?
"Я придерживаюсь мнения, что существует достаточные основания" для официального расследования, сказал он. "I am of the opinion that a sufficient basis exists" for a formal investigation, he said.
Пользователи редко получают уведомления о таких запросах, а их основания зачастую неясны. Users are rarely notified of such requests, and the basis on which they are made is often unclear.
Были ли у России какие-то правовые основания для задержания Arctic Sunrise? Was there any legal basis for Russia seizing the Arctic Sunrise?
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде. It is unlikely that he will be able to challenge the basis of his detention in an independent court.
И все же есть основания предположить, что долговременное воздействие должно иметь материальную основу. Yet, the evidence suggests that the long-term effects must have a physical basis.
Непростой день, но, как я сказал, действительно существуют основания полагать, что стоит это попробовать. So that's kind of a tough day, but I said, "There really is some basis for thinking why you might want to do this."
А если нет, то каковы моральные основания отрицать возможность таких привилегий для всех детей? If not, what is the moral basis for denying all children the same advantage?
Если был выбран метод распределения База, выберите код основания, который требуется связать со строкой назначения. If the allocation method is Basis, select the basis ID to associate to the destination line.
К этому следует добавить то обстоятельство, что деятельность США и посла Макфола дает основания для таких оценок. Now throw in the fact that the record of both the United States and Ambassador McFaul provide a basis for such assumptions.
если есть разумные основания подозревать, что одна из сторон финансовой сделки причастна к деятельности по отмыванию денег; if there is a reasonable basis for suspecting that the party to a financial transaction is engaging in money-laundering activity;
Основания дифференциации размера пособия по временной нетрудоспособности определяет статья 12 Закона Республики Таджикистан " О государственном социальном страховании ". The basis for differentiation in the level of the allowance is set out in article 12 of the State Social Insurance Act.
Нажмите раскрывающийся список «Включить» и выберите тип взаимодействия, который будет использоваться в качестве основания для включения в аудиторию. Click the "Include" dropdown and choose what type of engagement you want to use as a basis for inclusion in your audience.
Что будет, когда эти точки будут представлять не отдельные основания вашего генома, а соединять геномы по всей планете? What does it mean when these dots don't represent the individual bases of your genome, but they connect to genomes all across the planet?
Чтобы использовать регистрации в Посещаемость и время присутствия в качестве основания для выплаты зарплаты, необходимо настроить интеграцию зарплаты. To use registrations in Time and attendance as the basis for salary payments, you must set up payroll integration.
Поэтому заявитель применил скидку на амортизацию оборудования в размере 20 %, хотя основания для применения именно такой скидки не поясняются. The Claimant therefore depreciated the cost of the equipment at a rate of 20 per cent, although the basis for this calculation was not explained.
Оно состоит из двух цепочек, образованных из фосфата и сахара, к которым присоединены четыре уникальных химических компонента (основания ДНК). It consists of two strings - formed from phosphate and sugar - along which four unique chemical compounds (DNA bases) are attached.
Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания. It is in times of crisis that Utopian ideas about ways of guaranteeing human happiness flourish, often claiming some scientific basis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.