Sentence examples of "особенных" in Russian

<>
И это чувство усилилось парой особенных событий. And this is heightened by a couple of particular experiences.
А я вламываюсь в дома только очень особенных пациентов, чтобы узнать их получше. And I only break into the houses of very special patients to get to understand them better.
"Управление безопасности полетов гражданской авиации в настоящее время не имеет особенных правил, регулирующих использование электронных устройств в самолетах", - заявило оно. "CASA currently has no specific regulations governing the use of electronic devices in aircraft," it said.
В мире мало таких особенных самолетов, как массивный четырехмоторный стратегический бомбардировщик и морской патрульный самолет Ту-95 с его гигантской топливозаправочной штангой, похожей на рог единорога, из-за которой он смахивает на чудовище из доисторических времен. Few aircraft are as distinctive as the massive Tupolev Tu-95 “Bear,” a four-engine Russian strategic bomber and maritime patrol plane with a gigantic unicorn-like refueling probe, giving it the appearance of a monstrosity lurching in from prehistoric times — or at least from shortly after World War II, as is in fact the case.
Подобным образом, Европейский союз, в отличие от Соединенных Штатов, считает долю заемных средств наблюдательным дополнительным оборудованием, известным как «Pillar 2 measure» (который позволяет контролерам добавлять дополнительные буферы капитала для решения особенных рисков конкретного банка). Likewise, the European Union, in contrast to the United States, regards the leverage ratio as a supervisory optional extra, known as a “Pillar 2 measure” (which permits supervisors to add additional capital buffers to address a particular bank’s idiosyncratic risks).
Я ждал особенных событий, и многое случилось в моей жизни с последнего раза, как я был в дороге, чувак. I was waiting for special things to happen, and a lot's happened in my life since the last time I was on the road, man.
На данный момент Путин действует осторожно, публично выражая свою реакцию на выборы, и, по-видимому, стремясь изобразить результаты как естественные и ожидаемые, тем самым не создавая особенных проблем для нынешнего правительства или для своей кандидатуры в президенты, и одновременно давая сигнал о своем намерении осуществить перемены. Thus far, Putin has treaded carefully in his public responses to the election, apparently seeking to portray the results as natural and expected — and therefore producing no particular problems for his continuing government or his presidential candidacy — while simultaneously signaling his intent to make changes.
Вторая история, о которой я вам расскажу, это история о группе очень особенных сражающихся женщин с уникальными миротворческими способностями. The second story I'm going to tell you about is about a group of very special fighting women with rather unique peace-keeping skills.
И я хочу, чтобы вы представили кое-что из истории, группу влиятельных людей, инвестирующих во владение и контролем над миром. Понять, что угнетение этих особенных клеток, подавление этих клеток, переосмысление этих клеток, подрыв этих клеток, принуждение нас поверить в слабость этих клеток, уничтожение, истребление, разрушение, сокращение этих клеток, по существу начало процесс уничтожения "женской сущности", чем был, кстати, патриархат. And I want you imagine that at some point in history a group of powerful people invested in owning and controlling the world understood that the suppression of this particular cell, the oppression of these cells, the reinterpretation of these cells, the undermining of these cells, getting us to believe in the weakness of these cells and the crushing, eradicating, destroying, reducing these cells, basically began the process of killing off the girl cell, which was, by the way, patriarchy.
Мы побываем в этих особенных местах, которые были открыты за последние несколько лет, чтобы осознать, насколько их будущее нам не безразлично. We're going to voyage to some of these special places that we've been discovering in the past few years to show why we really need to care.
Традиционное видение, все еще закрепленное в большинстве моделей, которыми мы мыслим о креативности, - в организациях, в правительстве - в том, что креативность - это для особенных людей: The traditional view, still enshrined in much of the way that we think about creativity - in organizations, in government - is that creativity is about special people:
2) Опционы недооценены внутри дня и переоценены через ночь: таким образом может быть хорошей идеей покупать их когда рынок открывается и продавать на закрытии (за исключением некоторых особенных дней! См. пункт 4). 2) Options are underpriced intraday and overpriced overnight: hence it is often a good idea to buy them at the market open and sell them at market close (except on some special days! See 4 below.).
Однако, если Европа не сможет дать нужный ответ, Обама будет искать партнеров, которые ему нужны, и в других местах, не связывая себе руки тревожными заклинаниями европейцев об "особенных отношениях" или "ценностях атлантического сообщества". But if Europe fails to respond, Obama will look elsewhere for the partners he needs, unconstrained by anxious European invocations of "special relationships" or "the Atlantic community of values."
Один из них особенно выделялся. One stood out in particular.
Ничего особенного, просто лаймовый пирог. It's nothing special, just a key lime pie.
Синдром Капгра - расстройство, приносящее особенную иллюзию. So Capgras syndrome is a disorder where you get a specific delusion.
Обеспечение правильного питания для ребенка в первую тысячу дней его жизни особенно важно. Providing proper nutrition in a child’s first thousand days is particularly important.
Язык - это особенное свойство человека. Language is peculiar to man.
Ничего особенного о Type 59 не скажешь. There is nothing notable to say about the Type 59.
Правда, внимание давнего оппонента Путина Алексея Навального привлекли особенные часы с открытым механизмом в виде золотого черепа, которые были на руке Пескова на свадебных фотографиях. Putin's longtime opponent, corruption fighter Alexei Navalny, however, was drawn to the distinctive watch with an exposed movement shaped to resemble a golden skull that Peskov wore in the wedding pictures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.