Sentence examples of "особому" in Russian

<>
Пожалуйста, окажите тёплый прием совершенно особому гостю. Please give a warm welcome to a very special guest.
Она умеет по особому показать свою ненависть. She has her own particular way of showing hatred.
установление приоритетности как основных программ, так и общего обслуживания, являются составной частью общего процесса планирования и управления и не наносят ущерба действующим соглашениям и процедурам или особому характеру деятельности по обслуживанию. The establishment of priorities among both substantive programmes and common services shall form an integral part of the general planning and management process without prejudice to arrangements and procedures now in force or to the specific character of servicing activities.
Я приготовлю жареную курицу по особому рецепту. I'll make my special rotisserie chicken.
Однако при этом он поспешил добавить, что идея справедливой компенсации за незаконный ущерб не является новой; новым является ее применение к особому ряду обстоятельств. However, it hastened to add that the idea of just compensation for unlawful damage was not new; what was new was its application to a particular set of circumstances.
Установление приоритетности как основных программ, так и общего обслуживания является составной частью общего процесса планирования и управления и не наносит ущерба действующим соглашениям и процедурам или особому характеру деятельности по обслуживанию. The establishment of priorities among both substantive programmes and common services shall form an integral part of the general planning and management process without prejudice to arrangements and procedures now in force or to the specific character of servicing activities.
Два раза в день - это должно быть по очень особому поводу. Twice a day should be for special occasions.
Особенно странно то, что у нас уже есть широкое дипломатическое присутствие в Гаване. По особому соглашению в специальном представительстве интересов США работают почти 200 сотрудников! What is particularly alarming about this stance is that we already have a major diplomatic presence in Havana under a peculiar arrangement whereby a U.S. special interests section is allowed to operate with a staff of almost 200 strong!
Представитель Кубы привлекает внимание к особому случаю ее страны, которая, будучи на протяжении более 40 лет объектом экономического, торгового и финансового эмбарго, не может использовать доллар США в своих международных операциях и находится в зависимости от колебаний валютного курса. She wished to draw attention to the specific case of her country, which had been subject to an economic, trade and financial embargo for over 40 years, was prohibited from using the United States dollar in its international transactions, and was at the mercy of exchange rate fluctuations.
Пока еще непереведенная на другие языки книга "Достоинство государства" Масахико Фудживары является эмоциональным призывом к "особому пути" для Японии. As yet untranslated into other languages, The Dignity of a State by Masahiko Fujiwara is an emotional plea for a Japanese "special path."
Экспорт продукции птицеводства, например, подвержен особому влиянию таких мер регулирования, в частности санитарных мер, которые предусматривают нормы, касающиеся оборудования и методов обработки и упаковки продукции этого сектора. Exports of poultry products, for example, have been particularly affected by such sanitary regulations, which encompass rules pertaining to equipment and methods used in the processing and packaging of the product.
Независимый эксперт будет уделять внимание особому положению женщин и девочек из числа меньшинств и делиться имеющейся у нее информацией и опытом с обладателями других мандатов и органами, включая Комитет по ликвидации расовой дискриминации и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин. The independent expert will devote attention to the specific situations of minority women and girls and share her information and experience with other mandate-holders and bodies, including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women.
Однако, сколь бы справедливо многие ни критиковали Назарбаева, приходится признать, что он принадлежит к особому подвиду автократических лидеров – к популярным диктаторам. But however correct his critics may be, they must admit that Nazarbayev belongs to a special subspecies of autocratic leaders: the popular dictator.
АСЕАН придает особое значение аспекту развития в ходе переговоров, включая усиление положений по особому и дифференцированному режиму, содержащихся в Дохинской декларации и Декларации Гонконгской встречи на уровне министров. ASEAN attached particular importance to the development dimension of the negotiations, including strengthening the provisions on special and differential treatment embodied in the Doha Declaration and the Hong Kong Ministerial Declaration.
Совместное совещание отметило, что WP.15 приняла правила процедуры, однако правило 42, предусматривающее, что эти правила применяются mutatis mutandis к заседаниям Совместного совещания, были оставлены в квадратных скобках, поскольку некоторые из этих правил, возможно, предстоит адаптировать к особому контексту работы Совещания. The Joint Meeting noted that WP.15 had adopted Rules of procedure, but that Rule 42 specifying that these rules would apply mutatis mutandi to the proceedings of the Joint Meeting had been left in square brackets since some of these rules might have to be adapted to the specific context of the Joint Meeting work.
По особому приглашению Председателя в сессии участвовали эксперты от следующих неправительственных организаций: Координационного комитета по производству автомобильных кузовов и прицепов (ККПКП). Upon the special invitation of the Chairman experts from the following non-governmental organizations participated: Comité de Liaison des Constructeurs de Carrosseries et Remorques (CLCCR).
Особому риску, по-видимому, подвергаются редкие и находящиеся под угрозой виды, особенно в районах и экосистемах, где уровни осаждения N в прошлом были невысокими, таких как пустоши и низкопродуктивные пастбища. Rare and endangered species appeared to be at particular risk, especially in regions and ecosystem types that originally received low N deposition amounts, such as heathlands and infertile grasslands.
Проводя анализ всей информации, собранной для подготовки доклада, мы также начали понимать сложность сопутствующих правовых вопросов — причем в такой степени, что у нас возникла озабоченность по поводу того, как определенные представители гражданского персонала могли, благодаря особому стечению обстоятельств, которые нельзя было предвидеть во время создания Организации Объединенных Наций, пользоваться полной безнаказанностью, даже совершая ужасные преступления, такие, как убийство. In reviewing all the information gathered for the report, we also began to grasp the complexity of the attendant legal questions — so much so that we were concerned at how certain United Nations civilian personnel could enjoy, by virtue of a specific set of circumstances unforeseen at the time the United Nations was created, complete impunity, even when committing frightful offences, such as murder.
По особому приглашению Председателя в работе сессии приняли участие эксперты от следующей неправительственной организации: Координационного комитета по производству автомобильных кузовов и прицепов (ККПКП). Upon the special invitation of the Chairman, experts from the following non-governmental organizations participated: Comité de Liaison des Constructeurs de Carrosseries et Remorques (CLCCR).
В дополнение к уже существующим программам подготовки Департамент социального обеспечения и далее будет активизировать работу в данной области, уделяя особое внимание урегулированию кризисных ситуаций, оценке риска, особому учету гендерных факторов, раннему обнаружению и мерам вмешательства и лечения; и In addition to the training programmes already in place, the Social Welfare Department will further strengthen this area of training, with particular emphasis on crisis management, risk assessment, gender sensitivity, early detection, and different approaches to intervention and treatment; and
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.