Sentence examples of "осознавая" in Russian with translation "know"

<>
А те его исполняют, вполне осознавая, что последует ответный удар. He gives a launch order to the military and they actually carry it out, knowing full well that a retaliatory strike will doubtless follow.
Я помню, как сидел за столом, осознавая, что я единственный в этом мире знаю, что китовое мясо, которое продают на этих рынках, на самом деле мясо дельфина, и оно ядовитое. I remember sitting at my desk being about the only person in the world who knew that whale meat being sold in these markets was really dolphin meat, and it was toxic.
Если я погибну, имейте в виду, что я въехала сюда по своей воле, ОСОЗНАВАЯ, ЧТО В НАКАЗАНИЕ за пересечение границы человека ЗАКАПЫВАЮТ ПО шею В песок и обрушивают на него каменную стену. If I'm found dead, please know that I entered this country of my own free will, fully knowing that the punishment for trespassing here is burial up to your neck in sand and having a rock wall pushed on top of you.
Совет Безопасности " поддерживает " план, не одобряя его, и уточняет, что соглашение основывается на согласии двух сторон, прекрасно осознавая при этом, что Марокко, которое стремится навязать свои законы международному сообществу, четко заявило о своей оппозиции этому плану урегулирования. The Security Council had “supported” the plan without endorsing it, and had stated that agreement depended on agreement between the two parties, knowing full well that Morocco, which desired to impose its will on the international community, had clearly expressed its opposition to the Settlement Plan.
Сегодня, в то время как мы присутствуем здесь, миллионы мужчин и женщин, богатых или бедных, молодых и не очень молодых, осознавая, что они заражены ужасным вирусом, испытывают ужасные физические и моральные страдания, страшась неминуемой смерти или питая слабую надежду на возможное выживание. As we meet here today, millions of men and women, rich or poor, young and not so young, knowing that they live with the terrible virus, are overwhelmed by physical and moral suffering, torn between the fear of imminent death or the tenuous hope of uncertain survival.
Если неизлечимо больной пациент может отказаться от обременительного лечения, осознавая, что его отказ означает смерть, почему не должен неизлечимо больной пациент, жизнь которого не поддерживается медицинским лечением, но который находит, что сама болезнь делает жизнь обременительной, иметь возможность искать помощь для избежания этого бремени? If an incurably ill patient can refuse burdensome treatment, knowing that this refusal will mean his or her death, why should an incurably ill patient who is not being kept alive by any medical treatment, but finds that the illness itself makes life burdensome, be unable to seek assistance in escaping that burden?
И наконец, мы настоятельно призываем учесть то обстоятельство, что сотрудники испытывают чувство профессионального разочарования, когда- в дополнение к их повседневным обязанностям- им предлагается вновь предпринимать усилия по повышению качества, осознавая, что из-за отсутствия прогресса в политической и инвестиционной областях значительная часть их усилий не приведет ни к какому результату. Finally, we would urge an understanding of the professional frustration staff on the ground feel daily as they are asked to again commit themselves to these quality efforts on top of their daily operations, knowing that in the face of lack of progress on the political and investment side, a lot of their effort will be ineffective.
Она осознавала риск, она была полностью проинформирована. She knows the risks, she was fully informed.
И должен осознавать всю важность тай чи. And should know the status of Tai Chi.
Приятно осознавать, что даже правительство бросает трубку. Nice to know even the government drops calls.
Но сначала мы должны осознать нашу проблему. But first we have to know.
Можно осознавать, что ненастоящая, и всё равно любить. You can know somethings not real and still love it.
Потом я осознала, что это станет основой моей книги. And then I knew that had to be [the] setting of my book.
И мне было приятно осознавать, что я делаю доброе дело. It felt good knowing I was making a difference.
Мы не знаем, что может осознавать рассудок на грани смерти. We don't know what the conscious mind can perceive this close to death.
И мы хотим одного, хотя и не всегда осознаем это. And we crave one thing, even though we kind of don't know it all the time.
Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран: The entire world knows the risk posed by a nuclear Iran:
"Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии". "It's nice to know one doesn't have to fight another election."
И, думаю, с самого начала осознавала, что эта работа не по мне. And I think I knew from day one that it wasn't the right job for me.
А мы на Западе осознали, что обладаем очень небольшими знаниями о происходящем. And we find out in the West that we know very little about what's happening.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!