Sentence examples of "оспорена" in Russian

<>
Была оспорена даже его учебная программа. Even its curriculum was challenged.
В Боннско-Копенгагенской декларации 1955 года закреплена свобода датской культуры, языка и традиций, которая не может быть оспорена или подвергнута сомнению официальными органами. The Bonn-Copenhagen Declaration of 1955 states that one is free to profess the Danish culture, language and traditions and that it may not be contested or verified ex officio.
Как может поступить правообладатель, претензия которого была оспорена: There are a few things that the copyright owner can do after you dispute:
Это срок оговорен в положениях, законность которых была оспорена в иске, поданном в Федеральный верховный суд. This deadline is included in the provisions that were challenged through a preliminary injunction filed with the Federal Supreme Court.
Этот принцип является основополагающим в контексте борьбы с терроризмом, когда правительства могут прикрываться грифом секретности для ограничения прав на свободу ассоциации и мирные собрания, используя конфиденциальную информацию, которая не может быть проверена или оспорена. This principle is fundamental in the context of counter-terrorism, where Governments can hide behind the banner of classified information to limit the rights of freedom of assembly or peaceful association based on confidential information which can neither be verified nor contested.
Существует также опасность того, что кандидатура арбитра может быть оспорена, если в ходе согласительной процедуры арбитр, по мнению одной из сторон, не выполняет свои функции беспристрастно. There also is the risk that the arbitrator might be challenged if, during the conciliation intermezzo, the arbitrator in the view of one of the parties, may not have acted impartially.
Правомерность включения в принцип 5 ссылки на " право на справедливое судебное разбирательство " была оспорена, поскольку не существует никакого международно-правового соглашения, конкретно предусматривающего наличие права на справедливое судебное обязательство в качестве условия или требования для экстрадиции. The inclusion in principle 5 of a reference to “the right to a fair trial” was contested as it was suggested that no international legal agreement specifically provided for the right to a fair trial as a condition or requirement for extradition.
Так как международная арена приспосабливается к этому перераспределению, Соединенные Штаты начали беспокоиться, что их гегемония будет оспорена новыми игроками и институтами, такими как Азиатской Банк Инфраструктурных Инвестиций, управляемый Китаем. As the international arena adjusts to this rebalancing, the United States has begun to worry that its hegemony will be challenged by new players and institutions, such as the China-led Asian Infrastructure Investment Bank.
В единогласно принятом и кратком решении Верховный суд США определил, что подобная политика может быть оспорена в соответствии с разделом VII Закона о гражданских правах 1964 года, основанного на последствиях подобной практики. In a unanimous and short decision, the United States Supreme Court held that the policy could be challenged under title VII of the Civil Rights Act of 1964 based on the effects of the practices.
Он отметил далее, что законность административной меры может быть оспорена в норвежских судах и что просители убежища, чьи просьбы о предоставлении политического убежища отклонены УИ и после подачи апелляции- АСИ, могут настаивать на судебном пересмотре решения в норвежских судах. It further noted that the legality of an administrative act could be challenged in Norwegian courts, and that asylum-seekers whose applications for political asylum had been turned down by the UDI and, on appeal by UNE, could seek judicial review before Norwegian courts.
Тогда как конституционность Закона о праве на владение исконными землями 1993 года была оспорена фактически сразу же, с момента вступления в силу в сентябре 1998 года Закона о праве на владение исконными землями (поправки) 1998 года он на предмет его конституционности не оспаривался. Although the Native Title Act 1993 had been challenged before the courts almost immediately, since the entry into force of the Native Title Amendment Act 1998 in September 1998, there had been no constitutional challenges.
Автор указывает, что в апелляции он ставил вопрос о чрезмерной строгости приговора и что в любом случае у него нет никаких эффективных средств правовой защиты, поскольку правомерность этого режима не может быть оспорена в судах в силу наличия раздела 4 в Билле о правах. The author states that he raised the excessiveness of the sentence on appeal, and that in any event no effective remedy is available as the regime cannot be challenged before the courts because of section 4 of the Bill of Rights.
Это мнение было оспорено открытием ДНК. That view was challenged by the discovery of DNA.
Но панический пессимизм - самоусиливающийся, пораженческий должен быть оспорен. But alarmist pessimism is self-reinforcing, defeatist, and needs to be contested.
Возможные действия правообладателя после того, как вы оспорили заявку: There are a few things that the claimant can do in response to your dispute:
Оспорив свое увольнение, он вернул себе работу. Challenging his dismissal, he got his job back.
Однако, группа ваших детей собирается оспорить законность документов. Some of the children plan to contest the legality of these documents.
На сегодняшний день, Facebook пытается помечать фейковые новостные сообщения, отмечая, что они “оспорены сторонними фактчекерами”. Facebook is now attempting to flag fake news stories by noting that they have been “disputed by third-party fact checkers.”
Я бы предложила ей оспорить этот факт. I would challenge her to argue that very point.
До этого нашу позицию можно было в любой момент оспорить». Before that, our position could always be contested.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.