Sentence examples of "оставался" in Russian with translation "remain"

<>
В пятницу рынок оставался неустойчивым. The market remained volatile Friday.
Однако Пакистан оставался усложняющим фактором. Pakistan, however, remained the complicating factor.
Он как и прежде оставался сдержанным. He was, and remains, undemonstrative.
Западноевропейский подход к своим соседям оставался двусмысленным. Western Europe's attitude towards its eastern neighbours remained ambiguous.
Однако уровень инфляции в Китае оставался умеренным. Yet China’s inflation rate remained moderate.
Но Тайвань оставался огромным, и, казалось, непреодолимым препятствием. But Taiwan remained a huge, seemingly impossible obstacle.
Он оставался настроенным скептически по поводу понятия необратимого прогресса. He remained skeptical about notions of irreversible progress.
Единственной влиятельной политической силой оставался Национальный исламский фронт (НИФ). The National Islamic Front (NIF) remained the only influential political force.
Он стал молчаливым и оставался таким пока не стал ревновать. He became taciturn and remained so until the day he decided to become jealous.
«До своего последнего дня, - сказал Венглинский, - он оставался настоящим учителем». “To the very last day of his life,” Venglinsky said, “he remained a true teacher.”
Наконец, еще один фактор оставался почти неизменным все это время. Finally, in both the previous period of higher and the more recent period of lower esteem for chemical stocks, still another factor had remained almost constant.
Мировой объем изъятий галлюциногенов в последние годы оставался на стабильном уровне. Global seizures of hallucinogens remained stable in recent years.
Все это время Джинджич оставался прагматиком и никогда не был доктринером. Djindjic remained pragmatic, never doctrinaire.
И пока фолк оставался музыкой меньшинства, мы противопоставляли себя безвкусице коммерческой музыки. So, as long as folk remained strictly a minority taste, it would always be us against the big, bad commercial tastelessness.
В последние три года объем денежной наличности и срочных вкладов оставался стабильным. Cash and term deposits have remained stable over the past three years.
Третий полицейский оставался в патрульном джипе, наблюдая за ними и подзадоривая их. The third policeman remained in the patrol jeep, watching and encouraging them.
По обе стороны Атлантики уровень безработицы упорно оставался высоким, составляя примерно 10%. On both sides of the Atlantic, unemployment remained stubbornly high, at around 10%.
(Единственный прикомандированный журналист «Аль-Джазиры» не очень долго оставался в этом статусе.) (Al Jazeera’s one embedded journalist did not remain so very long).
Однако в те годы истребитель МиГ-15 оставался загадкой для советской публики. During those years, however, the MiG-15 remained an enigma to the Soviet public.
Он также подчеркнул, что год назад Путин оставался более популярным, чем Медведев. He pointed out that, as of a year ago, Putin remained more popular than Mevedev.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.