Exemples d'utilisation de "оставил без изменений" en russe

<>
Как многие и ожидали, Банк Англии оставил без изменений процентные ставки и объем программы покупки активов на заседании, которое состоялось сегодня утром. As widely anticipated, the Bank of England left interest rates and its Asset Purchase Facility unchanged at its monthly meeting earlier this morning.
Ключевые ставки, включая ставку рефинансирования, он оставил без изменений. В апреле они были повышены на четверть процентного пункта. It left the key refinancing and overnight repurchase rates unchanged after a quarter-point increase in April.
Банк России оставил без изменений учетные ставки на август, сделав это третий месяц подряд. В качестве причины он назвал необходимость сбалансировать риски от инфляции и от замедления экономического роста. Bank Rossii left interest rates unchanged for a third month in August, citing a balance between risks from inflation and a slowing economy.
Суд оставил без изменений статью 230 закона, где говорится, что " ни один провайдер или пользователь интерактивной компьютерной службы не рассматривается в качестве издателя или автора той или иной информации, предоставленной другим провайдером информационных материалов ". The Court left intact section 230 of the Act, which states that “no provider or user of an interactive computer service shall be treated as the publisher or speaker of any information provided by another information content provider”.
все без изменений Everything remains the same
Свердловский арбитражный суд оставил без рассмотрения иск распорядительной дирекции регионального министерства по управлению госимуществом к фонду "Город без наркотиков". The Sverdlovsk Arbitration Court dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Regional Ministry for the Administration of State Property against the City Without Drugs Foundation.
И НАТО, и Украина должны и будут меняться для того, чтобы справиться со своими кризисами и достичь прогресса, тогда как созданная Путиным система, судя по всему, останется без изменений. Both NATO and Ukraine must and will change to meet their many crises and make progress, while the system that Putin put into place will likely not change.
Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду "Город без наркотиков" (один из основателей - мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман). Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman).
Gold торгуется практически без изменений Gold trades virtually unchanged
Центральный банк вчера оставил без изменения процентную ставку, поскольку долговой кризис Европы и признаки снижения темпов в США угрожают восстановлению мировой экономики. The central bank left interest rates unchanged yesterday as Europe’s debt crisis and signs of a slowdown in the U.S. threaten the global recovery.
В основном, заявление без изменений, будет поддержкой USD. A largely unchanged statement would probably be USD-supportive.
В 1980-х годах советский лидер Леонид Брежнев, рассчитывая оказать содействие своему тогдашнему другу Саддаму Хусейну, оставил без внимания отношения с курдами. In the 1980s, Soviet leader Leonid Brezhnev, out of concern for his then-ally, Saddam Hussein, set the Russian relationship with the Kurds aside.
На их последней встрече, банк удивил рынок и сохранил процентные ставки без изменений на уровне 1,25%. In their last meeting, the Bank surprised the market and kept its interest rates unchanged at 1.25%.
Североатлантический альянс потратил огромные средства, а также направил легионы солдат в отдаленный Афганистан, но при этом оставил без внимания интересы безопасности в районах, расположенных ближе к Европе. The Alliance has spent treasure and dispatched legions to fight in faraway Afghanistan, but neglected security interests closer to Europe.
На дневном графике пара торгуется выше скользящих средних 50- и 200, сохраняя общую тенденцию к повышению без изменений. On the daily chart the pair is trading above the 50- and 200-day moving averages, keeping the overall uptrend intact.
Но причина, по которой Кремль оставил без внимания предложение Закаеву амнистии, вряд ли связана с ним лично, она скорее связана с Кадыровым. But the reason the Kremlin balked at offering Zakaev an amnesty is unlikely to be related him personally, but rather to Kadyrov.
Таким образом, мы можем увидеть последующее развитие коротких позиций по фунту позже, если Банк оставит свою политику без изменений. Thus, we could see a further unwinding of sterling shorts later if the Bank does remain on hold as we expect.
Кассационный суд: В своем постановлении от 15 марта 2000 года данный суд оставил без удовлетворения жалобу автора на том основании, что судьи Апелляционного суда установили наличие серьезных, точных и согласующихся косвенных доказательств того, что автор преднамеренно принимал ставки в тотализаторе по результатам бегов после начала забега. Court of Cassation: By its judgement of 15 March 2000, the Court rejected the author's application for judicial review on the grounds that the appeal judges had noted the existence of serious, precise and corroborative circumstantial evidence that the author had knowingly accepted racing bets once the races were under way.
Последний раз они оставили процентную ставку без изменений и дали понять, что их не будет длительный период. Last time, they kept interest rates unchanged and signaled an extended period of steady interest rates.
Председательствующий судья оставил без удовлетворения иск против министра, поскольку законодательство не предоставляет ему полномочий в вопросах предоставления подрядов, и поэтому речь не идет об акте, подлежащем надзору согласно определению статьи 2 Закона об административном судопроизводстве (глава 109В). The presiding judge ordered that the proceedings against the Minister be struck out, as he had no statutory power in respect of awarding contracts and hence there was no act as defined by section 2 of the Administrative Justice Act, Cap 109B, capable of being review.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !