<>
no matches found
Полицейский засвистел, чтобы машина остановилась. The policeman whistled for the car to stop.
Тереза остановилась в гостевой комнате? So Theresa was staying in the guest room?
Тогда бы весь центр Лондона трясся, пока ты не остановилась. That would bring all central London juddering to a halt.
Почему остановилась либерализация капитального счета в Китае Why China’s Capital-Account Liberalization Has Stalled
И сбросил ствол, как только остановилась патрульная машина. So, he drops the gun when he sees a rookie pull up in the u-boat.
Но ничего не было сделано для снятия законодательных ограничений на товарном рынке и стимулирования реструктуризации, в то время как приватизация остановилась. But nothing was done to deregulate product markets or to give proper incentives to restructuring, while privatization came to a halt.
Подобным образом, доля мест на корпоративных советах директоров, которую занимают женщины, остановилась на уровне чуть более 17%. Likewise, the percentage of seats on corporate boards occupied by women appears to have stalled at just over 17%.
9-го марта 1953 года жизнь остановилась от Финского залива до Берингова моря, а также в Варшаве, Будапеште, Праге и Восточном Берлине. On March 9, 1953, from the Gulf of Finland to the Bering Sea, everything stood still; likewise in Warsaw, Budapest, Prague, and East Berlin.
Однако уже к ноябрю 2010 года реформа остановилась. Yet by November 2010 reform had already ground to a halt.
Почему Россия остановилась на Крыме? Why Russia Stopped at Crimea
Она остановилась в "Тимьяновом лугу" и. She's staying at the Thyme And Tide, and, uh.
Ускоренно проводить политику по институционализации статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, путем заключения соответствующего соглашения с соседями, работа над которым практически остановилась во втором полугодии 2002 года. Accelerate the policy to institutionalize Mongolia's NWFS by concluding an appropriate agreement with the neighbours that was virtually halted in the second half of 2002.
Это предупреждение указывает, что заданная служба обновления получателей не выполнялась в течение нескольких часов и, возможно, остановилась. This warning indicates that the specified Recipient Update Service has not run for several hours and may have stalled.
Он пошел по улице, остановилась черная Импала, он поговорил с водителем и сел. He was walking down the street, and this black Impala pulls up, and he was talking to the driver, and then he got in.
Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком. The matriarch that they were radio tracking, after weeks of moving back and forth, in and out of the park, came to a halt outside the park.
В ответ на высказанные замечания Региональный директор остановилась на положении в Кот-д'Ивуаре и Гвинее, которые открыли свои границы и приняли на свои территории беженцев из соседних стран, и призвала членов Совета выступить с конкретными предложениями в этой связи. In response to the comments, the Regional Director highlighted the situation in Côte d'Ivoire and Guinea, which had opened their boarders and hearts to refugees from neighbouring countries, and called for the guidance of Board members.
Я хочу, чтобы можно было играть в "День, когда земля остановилась", в "Космическую одиссею 2001 года", в "Звёздный путь", в "Войну миров". Basically, I want to be able to play, "The Day the Earth Stood Still," "2001: A Space Odyssey," "Star Trek," "War Of the Worlds."
Она остановилась на стоянке для грузовиков, и. She stopped at a truck stop, and, uh.
Я вижу София остановилась в президентском номере. I see Sofia stays in the Presidential Suite.
Нефть сорта West Texas Intermediate выросла на 40% с конца марта 2015 года, после того, как добыча в США резко сократилась, и остановилась на отметке $61, когда производство в стране продолжалось. West Texas Intermediate crude climbed 40 percent from late March 2015 as U.S. drilling plummeted, yet stalled near $61 that summer as the nation’s production kept going.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how