Sentence examples of "осторожными" in Russian

<>
Его шаги будут более осторожными, взвешенными и продуманными». His steps will be more careful and considered.”
Это делает покупателей более осторожными. That tends to make buyers more cautious.
Соседи, такие как Украина, стали более осторожными. Neighbors such as Ukraine have become more wary.
Удары были осторожными, взвешенными и служили в первую очередь определенным сигналом. The strikes were discreet, measured and intended to convey a signal, and yet at the same time were designed to ensure that the United States did not descend further into the Syrian civil war.
Иногда нам советуют быть осторожными в своих желаниях. We are sometimes reminded to be careful what we wish for.
Возможно, первоначально европейцы должны быть осторожными. Perhaps initially Europeans should be cautious.
Таким, как я, ? тем, кто не занимал государственных должностей на протяжении длительного времени, следует быть осторожными, предлагая безвозмездные комментарии, или, что еще хуже, советы. Those like me who have been out of public office for a long time need to be wary about offering gratuitous commentary – or, worse, advice.
«Честно говоря, нам нужно быть осторожными в наших связях здесь», — добавил он, отметив, что «Ночные волки» стали объектом санкций США после аннексии Крыма. “To be honest, we’ve had to be discreet about some of our connections here,” he added, noting that the Night Wolves were sanctioned by the United States after the annexation of Crimea.
Люди во всем мире должны быть осторожными в своих желаниях. People around the globe should be careful what they wish for.
Мы должны быть осторожными с заболеванием тифом. We must be cautious with typhus disease.
Таким образом, внутренний рост кредитования начал замедляться только в августе 2011 года, когда эскалация кризиса еврозоны сделала инвесторов более осторожными на рискованных развивающихся рынках. Thus, domestic credit growth began to decelerate only in August 2011, when the escalation of the eurozone crisis made global investors more wary of risky emerging markets.
Начиная с 1998 года и в последствии передвижения Караджича стали более осторожными, и его местопребывание стало неизвестно, в то время как Младич, вероятно, переселился на постоянное место жительства в Сербии. From 1998 onwards, Karadzic's movements became more discreet and his whereabouts became unknown, while Mladic probably moved his permanent residence to Serbia at that time.
Но мы должны быть осторожными, потому что малярия - эволюционируют паразиты и эволюционируют комары. But we have to be careful because malaria - the parasite evolves and the mosquito evolves.
Тем временем, обещания НАТО также стали более осторожными. NATO’s promises, meanwhile, have become more cautious.
Возможно, нам следовало быть более осторожными в отношении того, что и кому мы продаем. Maybe we should have been a little more careful about what we traded and who we traded with.
Я бы оставался осторожными сейчас, так как мы можем испытать продолжение отскока до следующего падения. I would stay cautious for now though as we may experience the continuation of the bounce before the next shoot down.
Как он, так и адвокат Паттлох рекомендуют немецким предприятиям быть очень осторожными с Китаем. Both he and Pattloch advise companies to be very careful when conducting business with China.
Трейдеры должны быть осторожными, если планируют торговать инверсными и маржинальными ETF в течение коротких промежутков времени. Traders should be cautious if they plan to trade inverse and leveraged ETFs for short periods of time.
Риск дефолта или реструктуризации долга заставляет кредиторов быть более осторожными при принятии решений о займах. The risk of default or debt restructuring induces creditors to be more careful in their lending decisions.
Понятно, что компании и домашние хозяйства становятся более осторожными - неизбежно усложняя политикам и без того сложную работу. Understandably, companies and households are becoming even more cautious - inevitably making a difficult job for policymakers that much harder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.