Verwendungsbeispiele von "отважно" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Нет, я просто отважно ударил по тормозам, чтобы не расплющить тебя. No, I just bravely slammed on the brakes, so I didn't flatten you.
Они будут отважно смотреть в лицо опасности They will be courageous in the face of danger
Лидеры, которые привели к неудаче, и группировки, которые не добились триумфа, становятся героями, заявляя, что они отважно сражались с противником и не были уничтожены. The leaders that brought on failure and the groups that did not triumph become heroes for being able to claim that they courageously fought the enemy without being crushed.
Мы в опасности, все мы, и мы эволюционировали реагировать на опасность страхом, побуждая таким образом мощный отклик, помогающий отважно противостоять угрозе. We are in danger, all of us, and we've evolved to respond to danger with fear to motivate a powerful response, to help us bravely face a threat.
С другой стороны, не упускают ли из вида более масштабную картину политических изменений и динамики в этом регионе те группы, которые получили свой первый опыт, отважно защищая права человека в Гватемале или в Сальвадоре? On the other hand, are the other groups that cut their teeth on courageously defending human rights in Guatemala and El Salvador missing the larger picture of the policy challenges and dynamism in the region?
высоко оценивая мужество иракского народа, который отважно работает в поддержку идущего в настоящее время переходного процесса в политической и экономической сферах, несмотря на серьезную угрозу терроризма, Commending the courage of the Iraqi people who are working bravely in support of the political and economic transition currently taking place in spite of the grave threat of terrorism,
Энди Холдейн, Главный экономист Банка Англии, отважно предложил, что все деньги должны стать цифровыми, что позволило бы в режиме реального времени наложить на всех нас отрицательные процентные ставки, таким образом, вынуждая всех потратить все сразу. Andy Haldane, Chief Economist at the Bank of England, has courageously suggested that all money should become digital, which would permit real-time negative interest rates to be imposed on all of us, thus forcing everyone to spend at once.
Вместо классических образов американских ковбоев, отважно сметающих дикарей, или благопристойных солдат-пехотинцев, бесстрашно вычищающих гнёзда нацистов, скучные технократы, изолированные бесконечными слоями техники, бомбят зеленые долины, убивая и вражеских воинов, и беззащитных женщин, и детей, потягивая кофе и небрежно манипулируя сенсорными экранами. Instead of the classic images of the US Cavalry courageously sweeping down on the savages, or of decent American doughboys bravely clearing out nests of Nazis, bored technocrats, insulated by immense layers of technology, firebomb green valleys, slaughtering enemy warriors and defenseless women and babies while sipping coffee and casually fiddling with touch screens.
Г-жа Мершант (Норвегия) говорит, что, хотя главная ответственность за безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала лежит на сторонах конфликтов и правительствах принимающих стран, все государства-члены несут коллективную ответственность за принятие всех возможных мер для обеспечения безопасности тех, кто отважно рискует своей жизнью, выполняя функции защиты и оказания помощи в районах конфликтов. Ms. Merchant (Norway) said that, while primary responsibility for the safety of United Nations and associated personnel lay with the parties to a conflict and with host Governments, all Member States had a collective responsibility to do their utmost to protect those who courageously put their lives on the line to provide protection and assistance in areas of conflict.
Скиталец, Вы совершили отважный поступок. Maverick, you just did an incredibly brave thing.
Я отважная кошечка, но сексуальнее. I'm the courageous kitty, but hotter.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги. We must appreciate and encourage those who are making bold decisions.
В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима. These are times of trial and upheaval that call for such daring.
Поляки- отважные воины, многие из них служили в царской армии, участвовали в военных действиях в Закавказье и Турции. The Poles are doughty warriors, and many served in the tsarist army and took part in military operations in Transcaucasia and Turkey.
В наши двери ломятся отважные люди. Those are brave men knocking at our door.
Например, все отважные выступления таковы: For example, all the courageous TEDTalks:
Но потом, по мере повышения привлекательности, он становится воинственным, отважным и дерзким. But then, as their appeal rises, they become aggressive, daring and bold.
Многие верят, что пять предыдущих попыток Батлла стать президентом провалились, потому что он пропагандировал отважные идеи свободного рынка, которые приводили избирателей в испуг. Five earlier presidential bids by Jorge Batlle failed, many believe, because he promised daring, free-market ideas that frightened voters.
Отважный пожарный спас мальчика из горящего здания. The brave fireman rescued a boy from the burning house.
Поддержку необходимо оказать отважным местным женским группам, которые заботятся о жертвах. Support should be given to courageous local women's groups that are providing care to the victims.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!