Sentence examples of "отведенных" in Russian with translation "allocate"

<>
no matches found
Одно государство сообщило об общей площади земельных угодий, отведенных под законное культивирование каннабиса для производства волокна, используемого в бумажной промышленности. One State reported on the total area allocated to licit cultivation of cannabis plants for the production of fibre, which is utilized in the paper industry.
Под термином «порт» при этом понимается комплекс сооружений, расположенных на специально отведенных территориях и речных акваториях и предназначенных для обслуживания судов, осуществляющих перевозку грузов и пассажиров, обслуживания пассажиров, осуществления операций с грузами и других услуг, обычно оказываемых в торговом порту. The term “port” used below should be understood as the complex of objects situated on specially allocated territories as well as on the water plan of the river, intended for servicing cargo and passenger vessels, servicing passengers and cargo handling and rendering other services usually provided in a commercial port.
Предполагается, что Координатор будет работать в тесном сотрудничестве с различными секциями, принимающими участие в общей обработке платежных счетов, с целью определения и установления поэтапных процедур для действенной и эффективной обработки всех категорий платежей с учетом роли и времени, отведенных каждой затронутой секции. The Coordinator is expected to work in close collaboration with several sections involved in the overall processing of payments of invoices in order to determine and establish step-by-step procedures for the efficient and effective processing of all types of payments, and which would take into consideration the role and the time allocated to every concerned section.
Ответ не получен в отведенное время. Reply was not received within the allocated time.
Сроки, отведенные для заявлений Сторон, государств-наблюдателей и межправительственных и неправительственных организаций, указанные в пунктах 76 и 79 документа FCCC/СР/2000/1, были изменены. The dates allocated for statements by Parties, Observer States and intergovernmental and non-governmental organizations, as contained in document FCCC/CP/2000/1, paragraphs 76 and 79, have been changed.
Запрос не прошел, так как пакет был поделен на фрагменты для передачи и все фрагменты не были получены в период времени, отведенный для повторной сборки пакета. Request failed because the packet was divided into fragments for transmission and all fragments were not received within the time allocated for reassembly.
В ходе пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека 28 % времени, отведенного на общие прения, было потрачено на интерактивный диалог со специальными процедурами (21 из 74 часов). During the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, 28 % of the time allocated for the general debate was spent on interactive dialogues with special procedures (21 hours out of 74).
Неалбанские меньшинства получили значительный процент голосов, что гарантирует им представительство в 120-местной Скупщине помимо тех 20 мест, которые были отведены им в соответствии с Рамочным соглашением. Non-Albanian minorities secured a sizeable percentage of the vote, which guarantees them representation in the 120-seat Assembly beyond the 20 seats allocated under the Framework Agreement.
Если развивающиеся страны отведут всего лишь один процент своих валютных запасов к капиталу, вкладываемому региональными и суб-региональными организациями, это составило бы 50 миллиардов долларов при текущем объёме запасов. If developing countries allocate only 1% of their foreign exchange reserves to the paid-in capital of regional and sub-regional institutions, this would amount to $50 billion at current levels of reserves.
Правительства этих стран выделяют большую часть отводимых на борьбу с наркотиками средств на деятельность правоохранительных органов, аргументируя это ошибочным по своей сути стремлением действовать в соответствии с соглашениями ООН. Governments in Russia and Ukraine allocate the bulk of their drug-related resources to law enforcement in a misguided attempt to comply with the UN drug treaties.
Г-н Мокготу (Ботсвана), отвечая на вопрос 21 перечня, говорит, что, будучи развивающейся страной, Ботсвана должна отводить свои скромные государственные ресурсы приоритетным областям, представляющим непосредственную ценность для большинства ее граждан. Mr. Mokgothu (Botswana), replying to question 21 on the list of issues, said that Botswana's meagre public resources as a developing country must be allocated to high priority areas of direct value to the majority of its citizens.
Для рационализации деятельности Комитета секретариату, возможно, следует проводить предварительный анализ докладов государств-участников с целью определения того, сколько времени должно быть отведено на их рассмотрение в зависимости от объема и содержания. With a view to rationalizing the Committee's work, the secretariat might wish to analyse State party reports in advance, and to suggest how much meeting-time should be allocated to their consideration according to volume and contents.
Все зарегистрированные первоначальные вкладчики выполнили график отказа от участков предоставленных им районов, предусмотренный в удостоверениях об их регистрации, за исключением Индии, которой предстоит еще отказаться от последних 20 процентов отведенного ей района. All registered pioneer investors have completed the schedule of relinquishments specified in their certificates of registration, with the exception of India, which is yet to relinquish the final 20 per cent of the area allocated to it.
На своем пятом совещании Бюро постановило, что в зависимости от окончательного числа участников отведенное для дискуссии время может быть продлено на полчаса, с тем чтобы предоставить достаточное время для проведения интерактивного обсуждения с выступлениями с мест. At its fifth meeting, the Bureau decided that depending on the final number of panellists, the allocated time might be prolonged by half an hour so as to allow sufficient time for an interactive discussion with interventions from the floor.
Прибывшей делегации следует быть готовой к обсуждению перечня вопросов и к ответам на дополнительные вопросы членов Комитета, располагая такой обновленной информацией, которая может потребоваться в этой связи; при этом делегации следует уложиться в сроки, отведенные для рассмотрения доклада. The delegation should come prepared to address the list of issues and to respond to further questions from members, with such updated information as may be necessary; and to do so within the time allocated for consideration of the report.
Я полагаю, что, основываясь на предлагаемых программе работы и расписании заседаний, которые сейчас имеются в распоряжении представителей, Комитет сумеет эффективно рассмотреть все переданные ему пункты повестки дня в отведенное время и успешно завершить свою работу самое позднее к пятнице, 7 ноября. I believe that, based on the proposed programme of work and timetable that is now before members, the Committee will be able to efficiently consider all the agenda items allocated to it within the available time and to successfully conclude its work by Friday 7 November at the latest.
Необходимо отвести достаточно времени пунктам повестки дня, касающимся шкалы взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций, планирования по программам, бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, улучшения финансового положения Организации Объединенных Наций, управления людскими ресурсами, бесплатного персонала и плана конференций. Sufficient time must be allocated to the agenda items on the scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations, programme planning, the programme budget for the biennium 2000-2001, improving the financial situation of the United Nations, human resources management, gratis personnel and pattern of conferences.
Информация об организации работы Комиссии на ее восьмой сессии, содержащаяся в приложении I, была подготовлена в свете соответствующих решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета для облегчения рассмотрения пунктов повестки дня в пределах отведенного времени и с учетом конференционных услуг, выделенных Комиссии. The organization of work of the Commission at its eighth session, published in annex I, has been prepared pursuant to relevant decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council to facilitate the consideration of agenda items within the timeframe available and in accordance with the conference services allocated to the Commission.
Предлагаемый порядок организации работы Комиссии социального развития на ее сорок седьмой сессии был подготовлен на основании соответствующих решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и с учетом необходимости рассмотрения пунктов повестки дня в пределах отведенного времени и выделенных для Комиссии средств конференционного обслуживания. The proposed organization of work of the Commission for Social Development at its forty-seventh session has been prepared pursuant to relevant decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council to facilitate the consideration of agenda items within the time frame available and in accordance with the conference services allocated to the Commission.
Предлагаемый порядок организации работы Комиссии социального развития на ее сорок шестой сессии был подготовлен на основании соответствующих решений Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и с учетом необходимости рассмотрения пунктов повестки дня в пределах отведенного времени и выделенных для Комиссии средств конференционного обслуживания. The proposed organization of work of the Commission for Social Development at its forty-sixth session has been prepared pursuant to relevant decisions of the General Assembly and the Economic and Social Council to facilitate the consideration of agenda items within the time frame available and in accordance with the conference services allocated to the Commission.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.