Sentence examples of "отвела" in Russian

<>
Вот, куда отвела меня мама, когда мне было 5. And this is what my mother took me to when I was five.
Например, западным лидерам надо настоять на том, чтобы Россия отвела свои войска от линии соприкосновения к конкретной дате. So, for example, Western leaders should insist that Russia withdraw its forces from the line of contact by a specific date.
Она отвела его к ветеринару, а ветеринар обнаружил нечто отвратительное. She took him to the vet and the vet discovered something quite disgusting.
отвела свои силы и всю их технику на позиции, которые они занимали ранее, и обеспечила, чтобы в районе конфликта, имевшего место в Рас-Думейре и на острове Думейра в июне 2008 года, не было военного присутствия и не велись военные действия; Withdraw its forces and all their equipment to the positions of the status quo ante and ensure that no military presence or activity is being pursued in the area where the conflict occurred in Ras Doumeira and Doumeira Island in June 2008;
Она отвела меня в какой-то жуткий клуб на Шафтсбери-авеню. She took me to this horrible club somewhere off Shaftesbury Avenue.
Войска, бронетранспортеры и грузовики также совершают перемещения в белорусском городе Витебске, и как написал в Daily Beast мой коллега Пьер Во (Pierre Vaux), Украина недавно отвела свои войска от границы примерно на 100 километров, оголив ее для российского вторжения на многих направлениях. Troops, armored personnel carriers, and transport trucks are also on the move in the Belarusian city of Vitebsk, and as my colleague Pierre Vaux wrote in the Daily Beast, Ukraine recently withdrew its forces from some 60 miles of borderland, leaving it wide open to Russian incursion from multiple directions.
Мистеру Миллсу было скучно, так что я отвела его в раздевалку, и. Mr. Mills was bored, so I took him down to the dressing room, and.
отвела свои силы и всю их технику на позиции, которые они занимали ранее, и обеспечила, чтобы в районе конфликта, имевшего место в Рас-Думейре и на острове Думейра в июне 2008 года, не было военного присутствия и не велись военные действия, и Withdraw its forces and all their equipment to the positions of the status quo ante, and ensure that no military presence or activity is being pursued in the area where the conflict occurred in Ras Doumeira and Doumeira Island in June 2008, and
Ты отвела его в это кукольное кафе и рассказала историю про месячные? Did you take him to the doll place where you tell the period story?
приветствует тот факт, что Джибути отвела свои силы на позиции, которые они занимали ранее, к чему Совет Безопасности призвал в заявлении своего Председателя от 12 июня 2008 года, как это было установлено миссией по установлению фактов, и осуждает Эритрею за отказ сделать это; Welcomes the fact that Djibouti has withdrawn its forces to the status quo ante, as called for by the Security Council in the statement of its President dated 12 June 2008 and established by the fact-finding mission, and condemns the refusal of Eritrea to do so;
А когда ты, наконец, отвела его попробовать, он испугался шипящей тарелки и мечтам о фахитас пришел конец. And then you finally took him and he got scared of that sizzling plate and that was the end of fajitas.
14 января Совет единогласно принял резолюцию 1862 (2009), в которой он выразил свою глубокую озабоченность по поводу сохранения напряженности вокруг пограничного спора между Джибути и Эритреей, настоятельно призвал их урегулировать пограничный спор мирным путем и предъявил ряд конкретных требований к Эритрее, в том числе потребовал, чтобы Эритрея отвела свои силы и всю свою технику на позиции, которые они занимали ранее, не позднее, чем через пять недель после принятия этой резолюции. On 14 January, the Council unanimously adopted resolution 1862 (2009), by which it expressed its deep concern about the continuing tense border dispute between Djibouti and Eritrea, urged them to resolve it peacefully, and made some specific demands on Eritrea, including that Eritrea withdraw its forces and all their equipment to the position of the status quo ante no later than five weeks after the adoption of the resolution.
Моя тетя Сара, отвела меня в сторону у ресепшн и сказала мне, что папа оставил мне немного денег. My Aunt Sarah took me aside at the reception, and she told me that my dad left me some money.
Я как-то отвела свой велосипед в мастерскую - я люблю это - тот же самый велосипед, и там они делают нечто называемое "регулировка" колес. And I took my bike into the bike store- I love this - same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
Его мать Фатима, 54 года, главный врач, отвела его в школу в первый день учебы перед тем, как отвезти старшего сына Владимира в университет. His mother Fatima, 54, a senior GP, had dropped him for his first day at school before rushing to take her elder son Vladimir to university.
Он пытался сказать мне чтобы я обула туфли отвезла его к ветеринару, потому что чувствовал что беда надвигается, и он пытался предотвратить ее, а я не отвела его. He was trying to tell me to put my shoes on and take him to the vet because he felt something coming on, and he was trying to ward it off, and I didn't take him.
И мама отвела меня к врачу, а он провел кожный тест, в котором на спине рисуют сетку и в клеточки втыкают иголки с разными ядовитыми веществами, чтобы определить, на что у тебя аллергия. So my mom took me to the doctor, and he did that test where they use needles to prick a grid on your back with different toxins on them, you know, to see which ones you're allergic to.
На мой 13-ый день рождения, я запланировала ночёвку со всеми своими подружками, но за две недели до события моя мать отвела меня в сторонку и сказала: "Мне нужно с тобой поговорить наедине. For my 13th birthday, I planned a slumber party with all of my girlfriends, but a couple of weeks beforehand my mother took me aside and said, "I need to speak to you privately.
Отведи этих непригодных в Колизей! Take these rejects to the Colosseum!
Внимание, регулирующие стержни реактора были отведены от ядра. Warning, reactor control rods have been withdrawn from reactor core.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.