Sentence examples of "отвлекают" in Russian

<>
Отвлекают и ухудшают восприятие видео distract and reduce the perceived quality of the video
Это просто плохие мысли, и они отвлекают. It's just bad juju, and it's distracting.
Если эти уведомления отвлекают вас, отключите их. If these updates are distracting, turn them off.
В-четвертых, трубопроводы отвлекают нас от реальности. Fourth, pipelines distract us from reality.
Но на самом деле это не те вещи, которые отвлекают. It turns out that those aren't the things that are really distracting.
"Сырные крошки, рассыпанные перед парой совокупляющихся крыс, отвлекают самку, но не самца". My favorite being, "Cheese crumbs spread before a pair of copulating rats will distract the female, but not the male."
Ты не можешь перекладывать работу на других только потому что тебя отвлекают этими свадебными заморочками. You can't just be throwing all your work on the others just because you've been distracted by the whole wedding thing.
Однако слухи о «спецоперациях» лишь отвлекают нас от реальной позиции Кремля в отношении террористических организаций и терактов. But the speculation about “false flag” operations distracts from the reality of the Kremlin’s current positions on terrorist organizations and terror attacks.
В результате, решения в отношении хорошего управления, как правило, отвлекают от более эффективных усилий в области развития. As a result, good-governance solutions tend to distract from more effective development efforts.
Ясно лишь, что подобные истории отвлекают внимание от задачи наведения мостов над дипломатической пропастью, разделяющей сейчас Россию и Запад. What is clear is that such stories have distracted attention from the task of bridging the diplomatic chasm now dividing Russia and the West.
Как утверждал председатель Федерального резерва США Бен Бернанке,, расширение торговли неизбежно приводит к появлению проигравших, чьи протесты отвлекают внимание от выгод глобализации. As US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has argued, trade expansion inevitably creates some losers, whose protests distract attention from the benefits of globalization.
Но реальная проблема в том, что они отвлекают внимание от более значимых вопросов, связанных, например, с евро, обороной и безопасностью, миграцией, инфраструктурой, налогообложением. But the real problem is that they are distracting from larger issues relating to, say, the euro, security and defense, migration, infrastructure, and taxation.
Критики говорят, что менее чем за год националисты превратили Польшу в сюрреалистическое и изолированное место, в котором финансируемые государством теории заговора и де-факто пропаганда отвлекают внимание общественности от разрушения демократии. In merely a year, critics say, the nationalists have transformed Poland into a surreal and insular place — one where state-sponsored conspiracy theories and de facto propaganda distract the public as democracy erodes.
Обещания США защитить эти страны от внешнего нападения отвлекают их от своих внутренних проблем, среди которых следует отметить увеличение численности недовольной молодежи, неизменно высокий уровень безработицы, а также слабое соблюдение прав человека. U.S. reassurances to protect these countries against external attack distract from their problems at home that include a growing population of disaffected youth, chronically high levels of unemployment, and poor human rights records.
Такие проекты зачастую имеют лишь косвенное значение для основных программ стран в области развития, особенно наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, и отвлекают внимание от важности обеспечения недорогостоящих энергетических услуг для бедноты. Such projects are often of marginal relevance to the mainstream development agendas of countries, especially LDCs and small island developing States, and have distracted attention from the importance of providing affordable energy services to the poor.
Помимо всех этих драматических событий у Трампа есть несколько чётких целей, а также кабинет и главы ведомств, которые эти цели разделяют и от выполнения которых их не отвлекают публикации колоритных рассказов о поведении президента. Behind the drama, Trump has certain clear goals, and cabinet and agency heads who share them – and who don’t get distracted by the publication of a juicy account of the president’s behavior.
Как мы уже отмечали ранее, такие расширения и изменения формулировок угрожают ослабить тщательно выверенные политические обязательства, которые мы все взяли на Саммите тысячелетия в 2000 году, и отвлекают внимание от нашего совместного стремления к международно согласованным целям. As we have noted previously, such expansion and redefinition threatens to dilute the carefully considered political commitments all of us made at the Millennium Summit in 2000 and distracts attention from our joint pursuit of the internationally agreed goals.
В результате действия пакта о стабильности крошечные различия в бюджетных расходах приобретают весьма заметные размеры в дебатах относительно европейской экономической политики, которые не только являются явно нелепыми, но к тому же отвлекают внимание от реальных бюджетных проблем Европы. As a result of the Stability Pact, teeny differences in budget outcomes acquire a prominence in Europe's economic policy debate that is not only ridiculous on their face, but distract attention from Europe's real budgetary problems.
Российские генералы любят проводить учения, и я не могу их в этом винить: как однажды полушутя сказал один мой сокурсник, с которым мы учились в гарвардской Школе Кеннеди, американская армия не любит войну, потому что войны отвлекают ее от подготовки к ним. Russian generals love to train and I cannot blame them: As one of my Harvard Kennedy School classmates observed back in 2002, half-jokingly, the U.S. military dislikes wars because that distracts them for training for them.
Это не оптимальный результат, но он гораздо предпочтительнее, чем погоня за нереалистичными и недостижимыми целями, могущая втянуть Соединенные Штаты в череду бесконечных войн, которые отвлекают внимание Америки, и в которых она не может одержать верх, потому что противник у нее намного более целеустремленный и решительный. This is not an optimal outcome, but it’s far more preferable than pursuing unrealistic and unrealizable goals that could drag the United States into endless and distracting wars it cannot win against far more committed and determined adversaries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.