Sentence examples of "отвлечение" in Russian

<>
Включенная пила - хорошее отвлечение внимания. Power saw's a nice diversion.
Устраиваете суматоху, отвлечение пока мы будем двигаться к бункеру в трюме. Cause disruption, distraction while we move on the bunker through the hold below.
Основным неудобством при хеджировании является отвлечение некоторой части оборотных средств. The main disadvantage of hedging is diversion of a fraction of the working capital.
Именно такое отвлечение внимания является главной целью конфронтационной позиции Кремля по отношению к Западу. Such distraction is the very purpose of the Kremlin’s confrontational stance towards the West.
В таких случаях, неизбежным результатом будет отвлечение и распыление ресурсов, а также утрата концентрации внимания. In such cases, diversion and dilution of resources and loss of focus is the inevitable result.
Поэтому, в поисках причин неудач МВФ, мы можем исключить такой пункт, как отвлечение внимания более срочными делами. So, in searching for the causes of the IMF's failure, we can rule out distraction by more urgent matters.
В настоящее время в условиях давления со стороны бюджетных ограничений отвлечение государственных средств в интересах частной выгоды становится уже серьезной проблемой. Now, under pressures of budget austerity, the diversion of state outlays for private gain is no longer a laughing matter.
Его любовная жизнь не рассматривается с человеческой точки зрения, как романтическая связь и признак юной энергии, а как возможное фатальное отвлечение внимания, окончательное доказательство его "незрелости". His love life is not seen as a human, romantic affair and a sign of youthful energy, but as a possibly fatal distraction, the ultimate proof of his "immaturity."
Помимо давящих налогов сказалось значительное отвлечение средств от более доходных продуктовых линий мирного времени в пользу оборонных заказов с ненормально низкой нормой прибыли. Aside from the crushing taxes, there was too great a diversion of effort from the more profitable peace-time lines to abnormally narrow-margin defense work.
Его план реформирования здравоохранения, как показало голосование в Массачусетсе, воспринимается как его личная навязчивая идея и абсолютно ненужное отвлечение внимания от более срочных и жизненно важных проблем, таких как финансовый кризис и безработица. His health-care reform plan, as the Massachusetts vote demonstrated, is perceived as a personal obsession and an entirely unnecessary distraction from much more urgent and vital concerns, such as the financial crisis and unemployment.
отвлечение публичным должностным лицом для собственной выгоды или выгоды третьей стороны, в целях, не связанных с теми, для которых оно было предназначено, любого движимого или недвижимого имущества, денежных средств или ценных бумаг, принадлежащих государству или частному лицу, которые это публичное должностное лицо получило в силу своего служебного положения для управления, хранения или иных целей; и The diversion by a public official, for purposes unrelated to those for which they were intended, for his or her own benefit or that of a third party, of any movable or immovable property, monies or securities belonging to the State or to an individual, that such official has received by virtue of his or her position for purposes of administration, custody or for other reasons;
Применение производителями надлежащих средств маркировки каждой единицы стрелкового оружия и легких вооружений как неотъемлемая часть производственного процесса и ведение подробного и точного учета данных необходимы для того, чтобы повысить способность выявлять источники оружия и каналы снабжения оружием, устанавливать, в каких местах имеет место отвлечение или утечка оружия, и помогать следить за потоками оружия, вызывающими обеспокоенность. The application by manufacturers of reliable markings to each small arm and light weapon as an integral part of the production process and maintenance of detailed and accurate records are necessary to enhance the capacity to trace sources and lines of supply of weapons, to identify diversion points and leakages and to help monitor weapons flows of concern.
отвлечение публичным должностным лицом для собственной выгоды или выгоды третьей стороны, в целях, не связанных с теми, для которых оно было предназначено, любого движимого или недвижимого имущества, денежных средств или ценных бумаг, принадлежащих государству, независимой организации или частному лицу, которое это должностное лицо получило в силу своего служебного положения для управления, хранения или иных целей; The diversion by a public official, for purposes unrelated to those for which they were intended, for his or her own benefit or that of a third party, of any movable or immovable property, monies or securities belonging to the State, an independent agency or an individual that such official received by virtue of his or her position for purposes of administration, custody or other reasons;
Финансирование деятельности по проекту не приводит к отвлечению средств ФГОС, других финансовых обязательств Сторон, включенных в приложение I, ОПР и других систем сотрудничества;] The project activity funding shall not result in a diversion of GEF, other financial commitments of Parties included in Annex I, ODA and other systems of cooperation;] [Investment additionality.
Сейчас у нас культура отвлечения. We now have a culture of distraction.
Финансирование деятельности по проекту не приводит к отвлечению средств ГЭФ, других финансовых обязательств Сторон, включенных в приложение I, ОПР и других систем сотрудничества; < The project activity funding shall not result in a diversion of GEF, other financial commitments of Parties included in Annex I, ODA and other systems of cooperation; <
Потому что это добровольные отвлечения. Because those are voluntary distractions.
Их было не очень много, поскольку американские планировщики опасались того, что Корея представляла собой лишь способ отвлечения американских вооруженных сил, защищавших Западную Европу. Not a huge number, because American planners feared that Korea was a diversion to suck in U.S. forces defending Western Europe.
И вы все позволили отвлечениям помешать нашей работе. And you are all letting distractions get in the way of our work.
Соглашения о гарантиях предназначены для предотвращения отвлечения ядерной энергии от использования в мирных целях на цели производства ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. The safeguard agreements aim to preventing diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.