Sentence examples of "отвратительным" in Russian

<>
Меня рвало чем-то отвратительным. I just yacked something nasty.
Этот твой тонкий ум становится временами отвратительным. That fine mind of yours gets pretty repulsive at times.
Если начистоту, я нахожу твое поведение отвратительным. Since we're letting our hair down, I think you're behaving abominably.
Со всеми, с кем я сближался, я расставался самым отвратительным образом. Everybody I've gotten close to, I've managed to detach myself in some way.
Они не злы, но отличаются отвратительным характером, бюрократизмом, назойливостью и бездушием. Not evil, but bad-tempered, bureaucratic, officious and callous.
Он останется отвратительным и без вмешательства США, поскольку война, по всей вероятности, будет продолжаться. It will be horrid without the U.S., as fighting likely would continue.
Многие европейцы считают применение высшей меры наказания в Соединенных Штатах отсталым и отвратительным явлением. Many Europeans regard the use of capital punishment in the US as backward and repugnant.
По его словам, в те дни секс со студентами был нежным, а не отвратительным. He said back in the day, sex with students was warm and affectionate, not disgraceful.
Мы должны найти решение, так чтобы это лето не стало отвратительным для 300 миллионов человек. We need to find a solution so that this one isn't miserable for 300 million people.
Например, сенатор Элизабет Уоррен сказала, что «встревожена» решением Обамы, а сенатор Берни Сандерс назвал его «отвратительным». For example, Senator Elizabeth Warren says that she is “troubled” by Obama’s decision, and Senator Bernie Sanders finds it “distasteful.”
В 1999 году мы приняли закон, предусматривающий строгое наказание за любые действия, связанные с этим отвратительным преступлением. In 1999, we promulgated legislation that severely punishes all behaviour associated with that infamous crime.
Поможет ли продовольственная помощь обеспечить выживание государства, чье отношение к своим собственным гражданам является самым отвратительным в мире? Would food aid help to ensure the survival of a state whose treatment of its own citizens is among the most abysmal in the world?
подчеркивая, что, как указано в Конвенции, преступление геноцида является отвратительным бедствием, принесшим большие потери человечеству, и что для содействия своевременному предупреждению преступления геноцида и наказанию за него необходимо дальнейшее международное сотрудничество, Emphasizing that the crime of genocide is recognized in the Convention as an odious scourge which has inflicted great losses on humanity and that further international cooperation is required to facilitate the timely prevention and punishment of the crime of genocide,
Совет Безопасности своей резолюцией 1612 (2005) и Рабочая группа, занимающаяся проблемой детей и вооруженных конфликтов, открыли новую эру сотрудничества с целью положить конец самым отвратительным нарушениям прав человека ребенка в условиях конфликта. Security Council resolution 1612 (2005) and the Working Group dedicated to children and armed conflict herald a new era of cooperation to end some of the most egregious abuses of children during conflict.
подчеркивая, что, как указано в Конвенции, преступление геноцида является отвратительным бедствием, принесшим большие потери человечеству, и для эффективного функционирования механизмов предупреждения и пресечения преступления геноцида, а также наказания за него необходимо дальнейшее международное сотрудничество, Emphasizing that the crime of genocide is recognized in the Convention as an odious scourge which has inflicted great losses on humanity and that further international cooperation is required for the effective functioning of mechanisms for the prevention, halting and punishment of the crime of genocide,
С таким большим количеством оснований для обид и недовольства, с таким отвратительным поведением русских было бы вполне понятно и оправданно, если бы десятки стран в Центральной и Восточной Европе начали жестокую вооруженную борьбу за свою независимость. With such a long list of grievances and such deplorable conduct on the part of the Russians, it would have been perfectly understandable if any one of a dozen countries in Central and Eastern Europe waged a violent armed struggle for independence.
Специальный представитель сообщает об этих страшных событиях, произошедших в конце в 1998- начале 1999 годов, поскольку они являются отвратительным нарушением прав группы политических активистов и представителей интеллигенции, взгляды которых пришлись, очевидно, не по вкусу важным лицам. The Special Representative has been reporting these grisly events of late 1998 and early 1999 because they constituted a vicious violation of the rights of a group of political activists and intellectuals whose views were apparently not to the taste of important persons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.