Sentence examples of "отговаривать" in Russian with translation "discourage"

<>
Комендантский час был введен во многих районах и людей начали отговаривать от дальних поездок. A curfew was imposed in many districts, and long-distance travel was discouraged.
И вторая - уверенность, мы можем увидеть, как игра в игру и устройство наград делают людей смелее, позволяют им больше рисковать, чаще браться за сложности, реже отговаривать себя. And the second thing is confidence, that we can see how game-playing and reward structures make people braver, make them more willing to take risks, more willing to take on difficulty, harder to discourage.
Мошенник может активно отговаривать жертву от сообщения о том, что не удалось завершить сделку или произвести платеж, утверждая, что это сделает невозможным завершение сделки или произведение платежа в будущем. A fraudster may actively discourage reporting the current failure to complete a transaction or the failure to make payment by claiming that doing so will make future completion or payment impossible.
Однако сегодня кое-кто, похоже, думает, что на Украине Соединенные Штаты должны занять прямо противоположную позицию, и даже дает понять, что администрации Обамы не следовало отговаривать Киев от сопротивления России при захвате Крыма, хотя тот действовал с позиции абсолютной слабости. Yet today, some seem to think that the United States should take the opposite approach in Ukraine or even to imply that the Obama administration should not have discouraged Kyiv from resisting Moscow’s seizure of Crimea from a position of great weakness.
Вашингтон должен также отговорить Киев от такой безрассудной риторики и безрассудных действий. Washington should discourage Kyiv from providing either.
Она придала легитимность мероприятию, от участия в котором администрация Обамы отговаривала американские компании. She legitimized an event that the Obama administration explicitly discouraged American companies from attending.
Это может быть попытка отговорить Америку от поставок оружия на Украину и выставить Москву в более выгодном свете. It could be an attempt to discourage America from arming Ukraine while positioning Moscow in a more favorable light.
Но отец, работавший врачом, настойчиво меня от этого отговаривал, полагая, что в результате я приобрету тягу к азартным играм. I was strongly discouraged from this, however, by my physician father, who felt that it would simply teach me gambling habits.
Согласно Кийосаки, его бедный, но ученый отец имел тенденцию рассуждать пессимистично о способности достичь что-то в реальном мире, так что он отговаривал своего сына даже пытаться. According to Kiyosaki, his poor but scholarly dad tended to be pessimistic about one's ability to achieve anything in the real world, so he discouraged his son from even trying.
В случае с внутренними ПИИ протекционизм включает новые официальные меры, которые используются для того, чтобы помешать инвесторам или отговорить их приезжать в принимающую страну или оставаться в ней. In the case of inward FDI, protectionism involves new official measures that are used to prevent or discourage investors from coming to or staying in a host country.
— С декабря Кремль и ФСБ (Федеральная служба безопасности России, преемник КГБ СССР) пытаются закрыть все двери на Запад для российских профессионалов в области кибербезопасности, решительно отговаривая их от общения со своими коллегами в других странах. A: Since December, the Kremlin and the FSB [Russia's Federal Security Service, the successor to the Soviet-era KGB] have been trying to shut all doors to the West for the Russian cybersecurity professionals, strongly discouraging them from communicating with their colleagues in other countries.
Сало тренировал многих американских чемпионов от Аманды Бирд (Amanda Beard) и Ребекки Сони (Rebecca Soni) до Аарона Пирсола (Aaron Peirsol) и Джейсона Лезака (Jason Lezak). По его оценке, «более 90%» всех спортсменов мирового уровня употребляют те или иные добавки, хотя он отговаривает их от этого. Salo has coached American champions from Amanda Beard and Rebecca Soni to Aaron Peirsol and Jason Lezak, and he estimates that “90 percent plus” of all international athletes consume some sort of supplement, though he tries to discourage it.
Существующие ограничения и препятствия для приема девочек в профессионально-технические учебные заведения объясняются нехваткой специализированных средних технических школ, низкими показателями успеваемости девочек по математике и естественно-научным дисциплинам и вмешательством в процесс выбора учебных дисциплин родителей и учителей, которые отговаривают девочек от изучения естественных наук. The current restrictions and barriers to the enrolment of girls in vocation and technical education have been due to few technical secondary schools, poor performance of girls in mathematics and science subjects and parents and teachers interference in selection of subjects and courses whereby they discourage girls to take science subjects.
Любые попытки противодействия и вмешательства в процедуры, с тем чтобы помешать доступу независимой группы по оценке к местам или источникам информации, связанным с ее работой, или с тем, чтобы не позволить, помешать или отговорить лиц от сотрудничества с группой по оценке, или попытки нарушить конфиденциальность приведут к незамедлительному прекращению оценки, подаче официальной жалобы правительству и, возможно, к прекращению миссии. Any hindrance and interference in the proceedings for the purpose of preventing the independent assessment team from accessing locations or sources of information relevant to its work, or aimed at preventing, deterring or discouraging persons from cooperating with the assessment, or that breaches confidentiality, will result in the immediate interruption of the assessment, the lodging of an official complaint with the Government, and possibly, the cancellation of the mission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.