Sentence examples of "отдельных случаях" in Russian

<>
Разве только мы обратились бы к Вам по этому поводу в отдельных случаях в письменном виде. Unless we specifically ask you to do so in writing.
В отдельных случаях при выводе средств банковским переводом требуется большее время (больше 7-8 дней) для поступления средств на расчетный счет получателя. In some cases when you withdraw by wire transfer, receiving of funds to your bank account can take more time (more than 7-8 days).
Иностранные рынки сопряжены с рисками, отличными от рисков, присущих деятельности на рынках Великобритании, и в отдельных случаях эти риски более высоки. Markets outside of the United Kingdom will involve different risks. In some cases, those risks may be greater.
В отдельных случаях рост прибылей значительно превышал тысячу процентов. In some instances profits ran well into the thousands of percent.
Пара USDNOK приостанавливалась в трех отдельных случаях на расстоянии от 61.8% коррекции Фибоначчи всего падения 2000-2008 на отметке 7.8540, и цены тестируют поддержку 50-дневного скользящего среднего впервые с августа месяца. USDNOK has now stalled out on three separate occasions off the 61.8% Fibonacci retracement of its entire 2000-2008 drop at 7.8540, and rates are testing 50-day MA support for the first time since August.
В отдельных случаях зачисление платежа может проводиться в срок до 14 дней. In some cases it can take up to 14 days.
Эта преграда сдерживала подъемы в девяти отдельных случаях за прошедшие 4 месяца, поэтому она может послужить в качестве ключевого барометра состояния тренда. This barrier has capped rallies on nine separate occasions over the past four months, so it will serve as a critical barometer of the trend’s health.
Условия аренды индивидуальны, цены невысоки, сроки — длинные, вплоть до 25 лет в отдельных случаях. Leases are individualized, cheap, and long-term – up to 25 years in some cases.
В отдельных случаях предусмотрены исключения, но если вы уверены, что эта копия вашей работы не защищена положениями о добросовестном использовании, то можете требовать ее удаления. There are some exceptions to this, but if you are certain that the copy of your work isn't protected under fair use, you can request the removal of the copy.
Тем не менее, в отдельных случаях они могут стать недействительными. However, in rare cases, they may be invalidated.
Однако в отдельных случаях стоимость может оказаться выше, чем ваша ставка. However, in limited cases, costs may end up greater than your bid.
Лишь в отдельных случаях следует снимать этот запрет. Only in exceptional cases can this presumption be overturned.
В течение нескольких десятилетий (а в отдельных случаях намного дольше) сербы и хорваты - на самом деле, православные, католики и мусульмане "югославы" - жили вместе как соседи. For decades (and in some cases much longer), Serbs and Croats, - indeed, Orthodox, Catholic, and Muslim "Yugoslavs" - had lived together as neighbors.
а общество может принять меры по укреплению своей устойчивости, когда его успешно атаковали, поскольку в отдельных случаях это неизбежно будет происходить. and societies can take steps to bolster their resilience when they are successfully attacked, as on occasion they inevitably will be.
Ответная реакция правительств иногда заключалась в защитных мерах или макроэкономических инициативах, а в отдельных случаях даже в применении физической силы. Governments have sometimes reacted with protective measures or macroeconomic initiatives, but in some cases with repression.
Однако после кратковременного падения курсы акций интернет-компаний вновь восстановились, в отдельных случаях взлетев на невиданную ранее высоту. Yet internet stocks recovered from a short dip;
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии. In some cases, notably Argentina, borrowing by domestic buyers exhausted all available lines of credit.
Только в отдельных случаях она приводит к смерти людей, а вот для коров всегда фатальна, и она часто появляется сама в загонах для скота и в почве ферм. It's only occasionally deadly to humans, almost always fatal to cows, and it's naturally occurring in the feedlots and soil of cattle farms.
Мы знаем это, потому что это лежит в центре жестокой среды, которая захватила Балканы в 1990-х гг. В течение нескольких десятилетий (а в отдельных случаях намного дольше) сербы и хорваты – на самом деле, православные, католики и мусульмане "югославы" – жили вместе как соседи. We know this because it lies at the core of the murderous environment that gripped the Balkans in the 1990's. For decades (and in some cases much longer), Serbs and Croats, – indeed, Orthodox, Catholic, and Muslim "Yugoslavs" – had lived together as neighbors.
Но инвесторы также знают, что другие факторы могут компенсировать преимущества удержания риска в отдельных случаях. But investors also know that other factors may offset the advantages of risk retention in specific cases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.