Sentence examples of "отделяется" in Russian with translation "split"

<>
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Все становится фрагментированным. И это продолжается сейчас. Country after country is splitting, seceding, succeeding, failing - and it's all getting very fragmented. And this has not stopped.
От неё отделились фрагменты и пошли гулять по кровотоку, пока не закрепились в других местах. Bits of it split off, circulated through his blood stream until they landed and attached somewhere else.
Да, несколько ребят и я работаем над планом как отделиться и создать нашу собственную команду. Yeah, a couple of the guys and I are working on a plan to split off and start our own crew.
В начале 1999 года программа профессиональной подготовки молодежи была отделена от программы «Возможности для профессиональной подготовки». The Youth Training programme was split away from Training Opportunities at the beginning of 1999.
Черногория отделилась от Сербии несколько лет назад, уже после того, как другие югославские республики покинули Сербию. Montenegro split off from Serbia a few years ago, after the other Yugoslav republics left Serbia.
Они будут пытаться отделиться, и в этом им будет помогать Россия, но на этот раз сценарий будет другим. They will seek to split away and they will have Russian help, but this time the scenario will be different.
Вопрос о сближении с официальными властями перессорил организаторов, и в итоге московское отделение «Бессмертного полка» откололось и полностью подчинилось кремлевским указаниям. Organizers have quarreled about the degree of closeness to the official authorities, with the Moscow chapter of Immortal Regiment splitting off to go along entirely with the Kremlin effort.
(Эта группировка недавно заявила о смене названия на «Джебхат Фатах аш-Шам» (Фронт завоевания Сирии) и об отделении от «Аль-Каиды».) (The group said recently that it was changing its name to the Front for the Conquest of Syria and splitting from al-Qaeda.)
В-третьих, когда отколовшаяся группа джихадистов отделилась, чтобы сформировать Исламское государство (ИГИЛ), США перенаправили значительные ресурсы для его подавления, вместо того, чтобы свергнуть Асада. Third, when a splinter group of jihadists split away to form the Islamic State (ISIS), the US diverted significant resources to defeating it, rather than to toppling Assad.
К примеру, в том случае, если Кавказ отделится от России, скорее всего, он сделает выбор в пользу исламистского фундаментализма, а не в пользу Запада. For example, the Caucasus, if it ever splits off, is more likely to lean toward Islamic fundamentalism than toward the West.
Пламя сепаратизма, зажженное весьма успешной кампанией за независимость Шотландии, распространилось подобно степному пожару. Каталония провела голосование и решила отделиться от Испании; область Венеция вышла из состава Италии. The secessionist flame lit by the successful Scottish independence campaign spread like wildfire: Catalonia finally voted to split from Spain, and the Veneto region seceded from Italy.
Поскольку повстанческая Армия свободной Сирии, которая в основном состоит из суннитов, отделилась от регулярной армии, Асад использует алавитскую сердцевину своих вооруженных сил и «Шабиха» (пресловутую алавитскую военизированную организацию) для ведения своей беспощадной кампании за выживание. Since the rebel Free Syria Army, which is mostly Sunni, split from the regular army, Assad has used the Alawite core of his forces and the shabeeha – a notorious Alawite paramilitary group – to conduct his ruthless campaign for survival.
28 апреля законодательные органы Черногории, которая отделилась от Сербии в 2006 году, одобрили вступление страны в НАТО, и, как на прошлой неделе заявил Маркович в интервью «Голосу Америки», Черногория официально станет членом военного альянса 5 июня. Lawmakers in Montenegro, which split from Serbia in 2006, approved NATO membership on April 28 and will formally join on June 5, Markovic told Voice of America radio last week.
Благодаря гостеприимству и доброте Андрея Золотова из журнала «Русский профиль» мы вместе с парой коллег на сутки отделились от основной группы для того, чтобы исследовать сельскую местность Калуги и маленький городок, Тарусу, где располагаются старинные церкви и имеется живописный вид на Оку. Thanks to the hospitality and kindness of Andrei Zolotov of the magazine Russian Profile, a couple of colleagues and I then split off from the main party for a day and a night to explore the Kaluga countryside and the small town of Tarusa, with its ancient churches and picturesque views of the Oka River.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.