Sentence examples of "отделять белки от желтков" in Russian

<>
Белки едят лесные орехи. Squirrels eat hazelnuts.
Майонез обычно это смесь желтков, масла и уксуса. Mayonnaise is typically an emulsion of egg yolk, oil and vinegar.
Я считаю, что умение отделять убеждения от действительности очень важно. I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
Белки умеют ловко лазить по деревьям. Squirrels are nimble in climbing trees.
Возьмем себе омлеты без желтков, а там мы продолжим разговаривать о нас. We can have egg white omelets, and we can continue to talk about us.
Коль, объединивший Восточную и Западную Германию в 1990 против желания Тэтчер, предупредил в статье в журнале в сентябре, что Германия не может позволить себе отделять свое будущее от будущего Европы. Kohl, who reunited East and West Germany in 1990 against Thatcher’s wishes, warned in a journal article in September that Germany can’t afford to disconnect its future from Europe’s.
Белки двигаются быстро. Squirrels are quick of movement.
Без мяса, без желтков, без картошки и не мазать тост маслом. Hold the meat, hold the yolks, hold the potatoes, don't butter the toast.
Путин выступает против однополых браков не потому, что стирается грань между мужчиной и женщиной или игнорируются традиции: он язвительно указывает на стремление политически корректных экспертов ущемлять «права большинства» и жалуется на то, что Запад утратил цивилизационную уверенность и стал неспособен отделять добро от зла. Putin attacked gay marriage for not recognizing the differences between men and women and for ignoring tradition, he acidly remarked on the tendency of political correctness to trample on the “rights of the majority,” and bemoaned the West’s loss of civilizational confidence and its increasing inability to distinguish “good from evil.”
Белки собирают орехи на зиму. Squirrels are storing up nuts against the winter.
Она готовит потрясающее блюдо - жаренного на медленном огне органического поросёнка с польдерных ферм, который будет подан в соусе грибиш с гарниром из желтков фазаньих яиц и груш секел. She's prepared an incredible slow-roasted polder side farms organic pig that will be served in a gribiche sauce and garnished with wild pheasant egg yoke and seckel pears.
Конечно, нельзя отделять суд от общей ситуации в стране. Of course you can’t separate the trial from the overall situation in the country.
1. Жди пока не увидишь белки их глаз 1. Wait Until You See The Whites Of Their Eyes
Если не отделять анализ от предубеждений, он окажется ошибочным. If you can’t separate your biases from your analysis, your analyses will usually turn out to be wrong.
«Федрезерв не должен бороться с инфляцией, пока не увидит белки ее глаз, — сказал бывший министр финансов США Лоуренс Саммерс (Lawrence Summers) в ходе панельной дискуссии в Давосе. “The Fed should not be fighting against inflation until it sees the whites of its eyes,” former U.S. Treasury Secretary Lawrence Summers said on a Bloomberg panel in Davos.
Вот некоторые конкретные вопросы: многие демократы не хотят отделять часть иммигрантов с высоким уровнем подготовки от той части, где речь идет о низкооплачиваемых рабочих или нелегальных рабочих, потому что они не хотят отказываться от возможности принятия пакетной сделки, в которой будет предусмотрена возможность получения гражданства для нелегальных рабочих. Some of the specific issues: Many Democrats don’t want to split off the high-skill end of immigration from parts dealing with low-wage workers and undocumented workers, because they don’t want to give away the possibilities for a package deal that would include a pathway to citizenship for undocumented workers.
1. Животные белки (говядина, свинина, мясо птицы) 1. Animal proteins (beef, chicken, pork)
После аннексии Крыма в 2014 году и интервенции в Сирии в 2015-м Кремль отказался от такого подхода, создав совершенно новую ситуацию в отношениях Москвы и Вашингтона, которым до этого удавалось отделять области противоречий от сотрудничества в сфере контроля вооружений. The Kremlin jettisoned that approach after its annexation of Crimea in 2014 and its intervention in Syria in 2015, marking a definitive departure for Moscow and Washington, which had managed to wall off areas of disagreement from arms control cooperation.
Однако белки, состоящие из многих тысяч атомов, слишком сложны для этого. But proteins, which contain thousands of atoms, were far too complicated for this to work.
Вместо этого администрация Обамы идет по стопам предшественников, все активнее пытаясь отделять одни проблемы от других. Instead, the Obama administration has followed in the missteps of its predecessors and doubled down on trying to compartmentalize issues from one another.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.