Sentence examples of "отказывался" in Russian

<>
Он отказывался верить, что она виновна. He refused to believe that she was guilty.
Александр Солженицын (1918-2008): Хотя он был коммунистом до середины 1950-х годов, выдающийся автор дневника о российском ГУЛАГе никогда не отказывался от своей веры в Христа или ненависти к советскому строю. Aleksandr Solzhenitsyn (1918-2008): Though a communist until the mid-1950s, the foremost diarist of the Russian gulag never abandoned his faith in Christ or his hatred of the Soviet system.
Обычно он не берет деньги за участие, хотя утверждает, что продюсеры предлагали ему до пяти тысяч рублей в тех случаях, когда он отказывался. He generally receives no money for attending, although he claimed producers have offered up to 5,000 rubles ($75) on occasions when he declined.
Если СССР отказывался от применения ядерного оружия первым, то новая Россия делает ставку на такое оружие, чтобы компенсировать свою слабость в области обычных вооружений. While the Soviet Union renounced the first use of nuclear weapons, the new Russia relied upon those weapons to offset its conventional weakness.
В случае, если Уполномоченное лицо или Участник в соответствии с процедурами разглашения или изъятия из обязательств об отказе от прав, описанных в настоящей Политике, информирует СЕФАКТ ООН о том, что он не отказывался от своих правопритязаний на реализацию конкретного Существенного ПИС, Бюро пленарной сессии в координации с Административной группой форума создает консультативную группу по интеллектуальной собственности для разрешения конфликта. In the event that an Authorized Individual or Participant, following the disclosure and waiver exception procedures outlined in this Policy, informs UN/CEFACT that they will not waive their rights to enforce particular Essential IPR, an Intellectual Property Advisory Group (IPAG) will be launched by the Plenary Bureau, in coordination with the Forum Management Group, to resolve the conflict.
Интеллектуальный человек будущего отказывался от националистических настроений. Это был не русский, а советский гражданин. The new intellectual man of the future had discarded nationalist sentiments; he was not a Russian, but a Soviet citizen.
Я даже отказывался поставлять товар для него. I even refused to deliver stuff for him.
Такая позиция остается в силе, хотя по причинам личной безопасности автор всегда отказывался от производства расследования египетской полицией, в частности если оно будет иметь своей целью наказание отдельных должностных сил. This remains the position, although the author has always declined, on grounds of personal safety, an investigation being carried out by Egyptian police, particularly if it had as its object of punishment of individual officers.
Может, ты и чёрных кошек отказывался лечить? When you were a vet, did you refuse to treat black cats as well?
Российские ястребы — На всем протяжении предвыборной кампании президент Трамп отказывался критиковать российские власти, и не далее как в прошлом месяце дал понять, что хочет договориться об отмене хотя бы части санкций против России. Russia hawks — Throughout the campaign, President Trump declined to criticized the Russian government and as recently as last month indicated that he was seeking a deal to remove at least some of the sanctions on Russia.
Я предлагала ему обследоваться, но он отказывался. I begged him to get treatment but he refused.
Ты снимал у нас комнату и отказывался платить. You rented a room from us and refused to pay.
Он отказывался принимать таблетки от малярии, вместо этого пил аспирин. He refused to take anti-malaria pills and instead took an aspirin.
«Пока никто не отказывался покупать у нас хороший товар», — хвастается он. “No one has yet to refuse to buy good products from us,” he boasts.
В ходе переговоров покупатель просил снизить цену на товар, продавец отказывался. The buyer asked to lower the price of the goods, the seller refused.
Я выплатил все до последней копейки, но он отказывался отдать мне расписку! I'd paid back every ore, but he refused to give me the bill of debt!
Один религиозный учитель, например, отказывался поверить в то, что человек высадился на луне. One learned religious teacher, for example, refused to believe that a man had landed on the moon.
Сначала властный Туполев отказывался признавать какие бы то ни было недостатки своего детища. At first, the imperious Tupolev refused to acknowledge any fault in his masterwork.
Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах. To drive the point home, his regime has been refusing to attend multilateral talks.
Когда я отказывался, всё заканчивалось дракой и он ставил мне фингал под глазом. 'When I kept refusing, we ended up falling out and he gave me a black eye.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.