Sentence examples of "откладываются" in Russian

<>
Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются. Abbas' presidential term has expired, and elections are constantly being postponed.
Бюджетное обязательство — это резервирование бюджетных средств, которые откладываются, чтобы убедиться в том, что фактические расходы не превышают доступный бюджет. An encumbrance is a reservation of budget funds that are set aside to make sure that actual expenditures do not exceed the available budget.
В экономике, в которой государственный долг растет быстро, чем дольше откладываются меры по ужесточению денежно-кредитной политики, тем более значительными и дорогостоящими они должны быть. In an economy in which public debt is growing quickly, the longer fiscal adjustment is put off, the larger and costlier it will have to be.
Фосфор из спичечных головок превращается в бифосфонаты - они откладываются в кость и затем разъедают её. The phosphorous from the yellow-tipped matches converts into biphosphonates - these laid down in the bone to then eat it away.
Поэтому следует использовать параметр отсрочено для запуска оповещения каждый раз, когда даты счета по проекту откладываются. Therefore, you use the has been postponed option to trigger an alert any time that project invoice dates are postponed.
Ежедневная норма составляет 100 корзин камней; каждая корзина приносит 100 кьятов, из которых, согласно тюремной администрации, 10 % откладываются в качестве оплаты труда заключенных и выдаются им при освобождении. A daily work quota is 100 baskets of rocks; each basket brings 100 kyats, of which, according to prison authorities, 10 per cent was set aside as remuneration for prisoners and given them upon release.
Все это потому что геологи будущего вроде как увидят резкий сдвиг в толще пород, которая откладываются сейчас. And that's because geologists of the future would kind of see a sharp shift in the strata of rock that is being laid down now.
Поражает то, что когда заходит речь об окончательном разгроме «Исламского государства» в Сирии и Ираке, и об уничтожении так называемого халифата как физического и географического образования, важнейшие дискуссии о будущем Сирии, которые обязательно должны проводить все главные участники этой борьбы, постоянно откладываются. What is surprising is that, when it comes to the final defeat of the Islamic State in both Syria and Iraq — the elimination of the so-called caliphate as a discrete physical, geographic entity — the all-important discussions about the future that should have been taking place among all the stakeholders were repeatedly postponed.
Встречи с представителями правительств иностранных государств для обсуждения проблем соблюдения прав человека в Китае, во время которых предоставляется информация о политических заключенных, были отсрочены. Откладываются и посещения иностранных инспекторов, включая представителей Всемирной Ассоциации Психиатров для расследования случаев преступного использования психиатрии в качестве карательной меры для диссидентов. Meetings with foreign governments on human rights – during which information is provided on political cases – have been postponed and visits by monitors, including one from the World Psychiatric Association to investigate charges of psychiatric abuse, are on hold.
Остаток суммы счетов-фактур блокируется, а его разноска откладывается. The remaining facture amount is blocked, and its posting is postponed.
Все это откладывается в сторону, так как новые соглашения требуют частный, непрозрачный и очень дорогой арбитраж. All of this is being set aside, as the new agreements call for private, non-transparent, and very expensive arbitration.
Европейский банковский союз и солидарная ответственность больше не могут откладываться. A European banking union with joint liability cannot be put off much longer.
Очень важно рассматривать цифру сбережений именно в «чистом» выражении. Исключение амортизации устаревших или изношенных мощностей позволяет оценить, сколько в экономике откладывается средств на финансирование расширения производственного потенциала. It is important to think about saving in “net” terms, which excludes the depreciation of obsolete or worn-out capacity in order to assess how much the economy is putting aside to fund the expansion of productive capacity.
И наоборот, будет ли справедливо по отношению к избирателям, если реформы будут откладываться всякий раз, когда будет отсутствовать явное политическое большинство? Conversely, is it fair to the electorate if reforms are shelved whenever clear political majorities go missing?
Вместе с тем если после проведения расследования выясняется, что обвиняемый не в состоянии участвовать в судопроизводстве, то рассмотрение его дела откладывается и обвиняемый передается психиатру для прохождения лечения, пока его состояние не улучшится до такой степени, чтобы он мог участвовать в судопроизводстве. However, if after an inquiry the accused is proved to be unable to follow the proceedings, then the case is adjourned and the accused is placed under the care of a psychiatrist for treatment until his/her condition improves to the point where he/she is able to follow the proceedings.
До этого ожидалось, что он будут передан флоту в мае 2015 года, после чего его сдача несколько раз откладывалась. It had previously been expected to be commissioned in May 2015, before being repeatedly pushed back.
Осуществление процесса разоружения, демобилизации и расселения много раз откладывалось. The demobilization, disarmament and resettlement process has been postponed many times.
Пока вопрос Крыма откладывается в сторону, и часть санкций, которые были введены после его аннексии Россией, будут сохранены. The issue of Crimea would be set aside for the time being, and some of the initial sanctions that were put in place after Crimea’s annexation would be kept in place.
«Это показывает, что диалог откладывается, и противники всякого улучшения отношений с Россией одержали очередную победу». “It shows that dialogue is being put off and opponents of any improvement of ties with Russia have scored another victory.”
Давно запланированная речь Кэмерона для Европы вновь и вновь откладывается. Cameron’s long-planned speech on Europe was postponed time and again.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.