Sentence examples of "отклонение" in Russian with translation "aberration"

<>
Я увидел странное отклонение, вызванное ливнями. I saw a freak, an aberration of convective showers.
И что самое интересное: этот эксперимент - не какое-то там отклонение от норм. And what's interesting about this experiment is that it's not an aberration.
Это отклонение микроклимата вызванное радиоактивными выбросами ядерной электростанции и, конечно же, горением покрышек. Is a microclimate aberration caused by radioactive steam from the nuclear plant and, of course, tire fire particulate.
Высшие чиновники не должны видеть более высокие цены на нефть как отклонение, которое должно быть исправлено, но должны сосредоточиться на первопричине такой ситуации. Policymakers should not see higher oil prices as an aberration to be suppressed, but should focus on underlying causes.
Однако вместо этого – и это четвёртое отклонение – инфляция по-прежнему остаётся крайне низкой и падает в развитых странах, несмотря на все нетрадиционные меры центральных банков и их растущие балансы. Instead – and this is the fourth aberration – inflation is still too low and falling in advanced economies, despite central banks’ unconventional policies and surging balance sheets.
Но 2 и 3 июня некоторые автоматы в Lumiere Place начали выбрасывать гораздо больше денег, чем они получали, хотя никаких крупных джекпотов не было. Такое отклонение на жаргоне игровой индустрии называется негативным удержанием. But on June 2 and 3, a number of Lumiere’s machines had spit out far more money than they’d consumed, despite not awarding any major jackpots, an aberration known in industry parlance as a negative hold.
Си был активистом и жертвой культурной революции Мао, и научился избегать ее отклонений. Xi was both an activist in and a victim of Mao’s Cultural Revolution, where he learned to eschew its aberrations.
Что касается Ортеги, то ему кажется, что от такого подхода отдает душком предательства, отклонением от позиций социальной демократии и империалистическими тенденциями. To Ortega, such a posture reeks of betrayal, social democratic aberrations and imperialist tendencies.
Скорее наоборот, они не только поддерживают эту политику, но и упорно защищают даже такие отклонения, как, например, жестокое обращение с военнопленными. On the contrary, they not only support these policies but stubbornly defend even their aberrations, like the mistreatment of prisoners of war.
Будут ли эти неудачи лишь временными отклонениями, или они превратятся в устойчивую тенденцию — на это будет во многом влиять роль общих ценностей в двусторонних отношениях. Whether the setbacks will be seen as aberrations, or whether they will herald a sustained drift, will in many ways be determined by the salience of shared values between the two nations.
С 1986 по 2004 она изменялась в пределах от $20 до $50 (за исключением двух кратких отклонении в 1990 после вторжения в Кувейт и девальвации в России в 1998 году). From 1986 to 2004, it ranged from $20 to $50 (apart from two brief aberrations after the 1990 invasion of Kuwait and the 1998 Russian devaluation).
Изменения у потомства (снижение способности к размножению, увеличение апоптотической фрагментации дезоксирибонуклеиновой кислоты (ДНК), и в частности хромосомных отклонений) оказались аналогичны тем, которые были отмечены у облученных мужских особей поколения F0. The changes in progeny (decrease in proliferating activity, increase in apoptotic fragmentation of deoxyribonucleic acid (DNA) and in frequency of chromosomal aberrations) were similar to those in irradiated males of the F0 generation.
По сути, мы являемся свидетелями странного отклонения от нормального расследования преступлений сексуального характера в Швеции – дело, которое демонстрирует жестокую реальность, полную, в лучшем случае, безразличия, с которой сталкиваются жертвы здесь и в других местах. In fact, we are witnessing a bizarre aberration in the context of Sweden’s treatment of sex crime – a case that exposes the grim reality of indifference, or worse, that victims there and elsewhere face.
Диафрагма D? соединена с приемником R посредством конвергентного бесцветного рассеивателя L2, скорректированного для сферических отклонений; диаметр рассеивателя L2 должен быть таким, чтобы он не диафрагмировал свет, рассеиваемый образцом, в конусе с половинчатым верхним углом ?/2 = 14°. A convergent achromatic lens L2, corrected for spherical aberrations links the diaphragm D  with the receiver R; the diameter of the lens L2 shall be such that it does not diaphragm the light diffused by the sample in a cone with a half top angle of /2 = 14 deg.
Диафрагма DT соединена с приемником R посредством конвергентного бесцветного рассеивателя L2, скорректированного для сферических отклонений; диаметр рассеивателя L2 должен быть таким, чтобы он не диафрагмировал свет, рассеиваемый образцом, в конусе с половинным верхним углом ?/2 = 14°. A convergent achromatic lens L2, corrected for spherical aberrations, links the diaphragm DT with the receiver R; the diameter of the lens L2 shall be such that it does not diaphragm the light diffused by the sample in a cone with a half top angle of β/2 = 14°.
Диафрагма DТ соединена с приемником R посредством конвергентного бесцветного рассеивателя L2, скорректированного для сферических отклонений; диаметр рассеивателя L2 должен быть таким, чтобы он не диафрагмировал свет, рассеиваемый образцом, в конусе с половинчатым верхним углом ?/2 = 14°. A convergent achromatic lens L2, corrected for spherical aberrations, links the diaphragm DT with the receiver R; the diameter of the lens L2 shall be such that it does not diaphragm the light diffused by the sample in a cone with a half top angle of β/2 = 14°.
Правительственные войска вместе с союзниками довольно быстро вернули город под свой контроль, и это указывает на то, что захват Пальмиры был временным отклонением, и что произошло это из-за рассредоточенности сирийской армии, которая выживает за счет поддержки со стороны иностранных союзников. The relatively swift recapture by government loyalist forces suggested the surge was a temporary aberration, the result more of weakness on the part of a thinly spread Syrian army that has come to rely on foreign allies for its survival.
Невозможно забыть многие странные сексуальные отклонения политики администрации Буша, от принудительного раздевания заключенных - которые, как показывают записи после Абу-Грейб, были систематическими, а не аберрацией - до сексуальных угроз и сексуального насилия в отношении таких заключенных, ритуалов сексуальной дедовщины и ведения счета изнасилований, практикуемых безнаказанно контрактниками, и так далее. It is impossible to forget the many strange sexual twists of Bush administration policies, from forced nudity of prisoners - which post-Abu Ghraib records show was systemic, not an aberration - to the sexual threats and sexual assaults against such prisoners, the sexualized hazing rituals and accounts of rape practiced with impunity by contractors, and so on.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.