Sentence examples of "отклонила" in Russian

<>
Удаленная SMTP-служба отклонила AUTH-согласование. The remote Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) service rejected AUTH negotiation.
4 июля 1997 года Комиссия отклонила ее заявление как неприемлемое. On 4 July 1997, the Commission rejected her application as inadmissible.
Россия отклонила требования, отмечая, что условия соглашения 2009 года должны выполняться. Russia has rejected the demands, arguing that the terms of the 2009 agreement must be honored.
Затрагиваемая Сторона не приняла это предложение и отклонила приглашение участвовать в указанном совещании экспертов. The affected Party rejected this proposal and declined the invitation to the expert meeting.
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности. Clinton went on to reject as unnecessary Medvedev's call to re-make current European security arrangements.
Отражая дефектные экономические аргументы, Индия встала на путь автаркии в торговле и отклонила приток инвестиций в акционерный капитал. Reflecting flawed economic arguments, India embraced autarky in trade and rejected inflows of equity investment.
В июле 2005 года сотрудница, рассматривавшая ее заявление об ОРДВ, отклонила это заявление на основании отсутствия подтверждающих документов. The PRRA officer rejected her application in July 2005 on the basis of lack of corroborating evidence.
Куба действительно желает принять участие, несмотря на то что она отклонила в 2009 году приглашение вернуться в ОАГ. Cuba did wish to attend, despite having rejected in 2009 an invitation to return to the OAS.
Коллегия в составе трех судей (судьи Жорда (председательствующий), Гюней и Гунавардана) отклонила это заявление 16 сентября 2002 года. A bench of three judges (judges Jorda (presiding), Güney and Gunawardana) rejected the application on 16 September 2002.
«Гекамин» отклонила предложение Группы ОМ о том, чтобы уступить государственной компании лишь 5 процентов доходов от обогащения германия в Финляндии. Gécamines has rejected an offer by OM Group to cede the State company just 5 per cent of the revenues from the germanium processing in Finland.
Рабочая группа также отклонила предложение о том, чтобы обстоятельства, приводящие к такой замене, ограничивались серьезными нарушениями обязательств концессионера по концессионному договору. The Working Group also rejected the suggestion that the circumstances triggering such a substitution should be limited to a serious breach of the concessionaire's obligations under the concession contract.
27 марта 2006 года полиция отклонила ее на том основании, что отсутствуют разумные доказательства в поддержку того, что был совершен противозаконный акт. On 27 March 2006, the Police rejected it because there was no reasonable evidence to support the claim that an unlawful act had occurred.
Он отметил, что в соответствии с этим толкованием его страна отклонила официальное утверждение, согласно которому точка отсчета была установлена в зоне затемнения. He said that, following this interpretation, his country had rejected an approval in which the reference points were situated in the obscuration zone.
Консультация НАТО-России в процессе разработки последней стратегической концепции НАТО ? хороший пример ? подход, который сама Россия отклонила раньше, когда принимала свою новую военную доктрину. NATO-Russia consultation during the drafting of the latest NATO Strategic Concept is a good example – an approach that Russia itself rejected before adopting its new military doctrine.
Судебная камера отклонила ходатайство 13 марта 2003 года, с тем чтобы обвиняемый мог иметь в своем распоряжении эти материалы до того, как он сделает свое заявление. The Trial Chamber rejected the motion on 13 March 2003 so that the accused could be in possession of the supporting material before entering his plea.
Апелляционная камера отклонила первое, второе, пятое и шестое основания для апелляции Кордича, а также апелляцию Кордича в отношении его ответственности за преступления, совершенные в различных местах. The Appeals Chamber rejected Kordić's first, second, fifth and sixth grounds of appeal as well as Kordić's appeal concerning his responsibility for crimes committed in various locations.
Хотя эти расследования были проведены, как и ожидалось, в министерстве торговли Соединенных Штатов, Комиссия Соединенных Штатов по международной торговле в конечном счете отклонила примерно половину заявлений ввиду отсутствия ущерба. While the investigations proceeded as expected at the United States Commerce Department, the United States International Trade Commission ultimately rejected approximately half of the petitions for lack of injury.
В этом контексте администрация отклонила призывы вывести в одностороннем порядке американские тактические ядерные вооружения из Европы, настаивая на том, что она сделает это только с согласия всех членов НАТО. In this context, the administration has rejected calls to withdraw US tactical nuclear weapons from Europe unilaterally, insisting that it will only do so with the consent of all NATO members.
Германия вчера отклонила просьбу Греции о продлении ее пакета спасательных мер (172 млрд EUR) на шесть месяцев, но сегодня встречаются министры финансов Еврогруппы, чтобы обсудить это в любом случае. Germany yesterday rejected Greece’s request to extend its EUR 172bn rescue package by six months, but the Eurogroup of finance ministers will meet today to discuss it anyway.
Апелляционная камера единогласно отвергла утверждение Багилишемы о неприемлемости поданной Обвинителем апелляции, отклонила эту апелляцию по ее существу и тем самым подтвердила оправдание Багилишемы по всем пунктам предъявленного ему обвинения. Acting unanimously, the Appeals Chamber rejected Bagilishema's claim that the Prosecution's appeal was inadmissible, dismissed the Prosecution's appeal on the merits and thus affirmed the acquittal of Bagilishema on all counts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.