Sentence examples of "откровением" in Russian

<>
Ваша теория о гене, который может быть источником всего зла стала откровением. Your theory of a gene that could be the cause of all evil was a revelation.
По признанию Зедер, ее первое знакомство с понятием строительства экологической ниши стало для нее откровением. When Zeder first learned about niche construction, she says, it was a revelation.
Первым откровением стала высокая степень деградации систем государственного здравоохранения в странах Латинской Америки и не только. The first revelation is how badly degraded public health systems have become, across Latin America and beyond.
ДЖ: Теперь один важный момент: все знают, что кошки терпеть не могут воду. Поэтому для нас было настоящим откровением, DJ: Now one of the big things, of course, everybody knows that cats hate water, and so this was a real revelation for us.
Автору статьи Джейсону Хоровицу (Jason Horowitz) удалось убедить Мишу немного рассказать о его политических взглядах, и это стало шокирующим откровением: Jason Horowitz, the article’s author, got Misha to go on the record with some of his political views, and it’s an eye-opening revelation:
О господи, значит взгляд на ситуацию с точки зрения пациента - изнутри, вместо традиционного взгляда с позиции организации - снаружи, оказался для этих парней настоящим откровением. Oh, my goodness. So, looking at the situation from the point of view of the person out - as opposed to the traditional position of the organization in - was, for these guys, quite a revelation.
Когда МиГ-29 впервые появился в 1977 году, он, как и его далекий предок МиГ-15, стал потрясающим откровением: оказывается, Советы догоняют США в области авиационной техники! When it first showed up, in 1977, the MiG-29, like its very distant ancestor, the MiG-15, was a startling revelation: The Soviets were catching up with U.S. aeronautical technology.
И это ни для кого не должно было стать откровением: Белый дом игнорировал заявления множества своих критиков внутри и за пределами Конгресса, которые предупреждали о подобном исходе этой программы. This should not have been a revelation: The White House ignored the many critics in and outside of Congress who foresaw that outcome from the training program’s inception.
Кроме того, ее кампания изо всех сил пытается избежать трясины, произведенной откровением о том, что она проводила официальный бизнес на частном почтовом сервере во время ее пребывания на посту госсекретаря Обамы. Moreover, her campaign is struggling to escape the quagmire produced by revelations that she conducted official business on a private email server during her tenure as Obama’s Secretary of State.
Вряд ли для кого-то станет откровением то, что Кремлю совершенно безразлично, как о нем отзываются на канале MSNBC, потому что его электорат живет в России, а не в Вест-Виллидж. It should hardly come as a revelation that the Kremlin doesn’t care if it gets bad press on MSNBC because the political constituency to which it’s trying to appeal is in Russia, not the West Village.
уклонения без каких-либо реальных откровений. diversion with no real revelations.
Вы знаете, что меня не посетило Откровение. You know that I make no special claim to revelation.
В Книге откровения ее называют "вавилонской блудницей". Revelation calls her the Whore of Babylon.
Для девятилеток это что-то вроде откровения. That's a big revelation for nine-year-olds.
После Великого Откровения, я предпочел уйти в мейнстрим. After the Great Revelation, I chose to go there to mainstream.
Итак, Медоед, на прошлой неделе у меня было откровение. So, Honey Badger, last week, I had a revelation.
- Возможно, для вас это откровение, но не для нас". "Maybe it's a revelation for you, but not for us."
Доказанный факт, что Твиттер был предсказан еще Книгой Откровения. It's a fact that the Book of Revelations predicted Twitter.
Для них абсолютной властью в обществе является откровение Бога людям. For them, the ultimate authority within a society is God's revelation to the people.
Я верю, что мы получили от нашего отца небесного откровение служить. I believe I've received a revelation From heavenly father to serve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.