Sentence examples of "отложил" in Russian

<>
Он отложил свой отъезд до завтра. He has postponed his departure until tomorrow.
В 2012 году Гришин отложил 25 миллионов долларов, чтобы основать компанию Grishin Robotics, которая инвестирует в создание персональных роботов. Last year, Grishin set aside $25 million to found Grishin Robotics, which invests in companies creating consumer robots.
А ФРС в очередной раз отложил вечно ускользающую нормализацию учётных ставок на потом. And as the Fed has shown once again, the ever-elusive normalization of policy interest rates continues to be put off for yet another day.
Сейчас, когда в воздухе висят вопросы по поводу преемника президента Хосни Мубарака, Египет отложил данные переговоры. Now, with questions about President Hosni Mubarak's successor in the air, Egypt has put aside these talks.
Вот почему он спрятал чемодан и отложил деньги на похороны. That's why he had his suit laid out and left money for his own funeral.
Рост цен на нефть: Банк России отложил план по увеличению своих резервов Bank of Russia Shelves Plan to Boost Its Reserves Amid Oil Rally
6 октября 2006 года Апелляционный суд сразу после начала рассмотрения их дела по апелляции отложил слушание по причине внезапной болезни судьи. On 6 October 2006, the Appeal Court immediately adjourned its hearing of their appeal on the grounds that a judge had suddenly taken ill.
Всего за прошедшие две недели Банк Японии заметно увеличил свою программу количественного и качественного смягчения (QQE) и отложил повышение потребительского налога, Народный Банк Китая удивил трейдеров, неожиданно сократив ставку годичного кредитования и нормы сбережений, а президент ЕЦБ Драги явно намекнул на программу покупок государственных облигаций Еврозоны в ближайшем будущем. Just in the past two weeks, the Bank of Japan dramatically increased its QQE program and pushed back a sales tax hike, the People’s Bank of China surprised traders by cutting both its one-year lending and savings rates, and ECB President Draghi has heavily hinted at a sovereign QE program in the Eurozone in the near future.
Мушарраф отложил выборы, намеченные на декабрь 2007 года, до февраля 2008 года. Musharraf postponed the elections scheduled for December 2007 until February 2008.
Например, Европейский Союз недавно отложил 300 миллионов торгуемых квот на выбросы, которые должны быть переданы инновационным проектам по возобновляемым источникам энергии или проектам по улавливанию и хранению СО2. For example, the EU recently set aside 300 million tradable emission allowances, to be awarded to innovative renewable energy projects or CO2 storage projects.
"Газпром" отложил принятие инвестиционных решений по проектам сжижения природного газа, в частности, на Штокмановском месторождении в Арктике. Gazprom has put off investment decisions for liquefied natural gas projects, such as its Arctic Shtokman field.
Международный Суд отложил проведение инвентаризации, с тем чтобы избежать излишнего дублирования работы. The International Court of Justice postponed an inventory count in order not to duplicate work needlessly.
Он умышленно отложил в сторону вопрос о том, должен ли президент Сирии Башар Асад оставаться у власти (как хочет Путин) или отстранён от неё (как хотят США и другие страны). Но он дал ясно понять, что Франция готова к военной интервенции, если Асад снова применит химическое оружие. He intentionally set aside the question of whether Syrian President Bashar al-Assad would remain in power (as Putin wants) or be deposed (as the US and others desire), but also made it clear that France would intervene militarily if Assad were to use chemical weapons again.
Путин сказал, что он сосредоточится на «восстановлении отношений между Россией и США» после того, как Обама покинет свой пост, и отложил все ответные меры до того, как Москва получит возможность оценить оценить политику Трампа. Instead, Putin said he would focus on “the restoration of Russia-United States relations” after Obama left office, and put off considering any retaliatory measures until Moscow had a chance to evaluate Trump’s policies.
Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям. Baker postponed his visit and later vented his frustrations to the US Senate Committee on Appropriations.
На прошлой неделе его акции упали до самой низкой отметки за последние 20 лет на фоне сообщений о том, что этому франкфуртскому банку грозит штраф на 14 миллиардов долларов в рамках другого американского расследования по делу о продаже обеспеченные закладными ценных бумаг. Это в два раза больше той суммы, которую Deutsche Bank отложил на все судебные разбирательства. Shares in the bank slumped last week to their lowest level in two decades following reports the Frankfurt-based lender faces as much as $14 billion in fines to resolve a separate U.S. probe into the sale of mortgage-backed securities — more than twice the amount it has set aside for all litigation.
Г-жа Фрайфогель (Швейцария) сообщает, что Национальный совет отложил запланированное рассмотрение своей системы оценки работы с учетом гендерного фактора. Ms. Freivogel (Switzerland) reported that the National Council had postponed the planned review of its job evaluation system from a gender perspective.
Ирак считает, что капитальный ремонт должен был начаться в июне 1991 года и что подрядчик без всяких объяснений отложил его до 28 сентября 1991 года. Iraq contends that the turnaround was scheduled for commencement in June 1991, but that the constructor postponed it with no explanation until 28 September 1991.
Он также отложил несколько разумных решений о снижении налогов, стимулирующих рост экономики, причём некоторые из них отложены до 2022 года, когда истекает нынешний президентский срок Макрона. He has postponed several clever pro-growth tax cuts, some until the end of Macron’s current term of office in 2022.
Но Вад отложил законодательные выборы, которые первоначально были запланированы на июнь 2006 года, сначала до февраля 2007 года, а потом президентским указом до июня 2007 года. But Wade postponed legislative elections, originally scheduled for June 2006, first to February 2007, and later, by presidential decree, to June 2007.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.