Sentence examples of "отложила" in Russian

<>
GRE отложила принятие документа в ожидании поступления положений об отказоустойчивости. GRE postponed the adoption of the document awaiting fail-safe provisions.
В прошлом месяце Россия отложила один миллиард долларов из государственного бюджета в ожидании потерь и возможного уменьшения платежей из Венесуэлы. Last month, the Russian state budget set aside $1 billion in expectation of losses or a possible haircut on Venezuelan payments.
А пока Контактная группа по Сирии отложила в сторону свои острые разногласия в отношении того, какова будет судьба Асада в переходный период проведения политических реформ. The Syria support group, meanwhile, has put aside its sharp differences over the fate of Assad in Syria’s political transition.
На последней встрече в верхах в Каннах «Большая двадцатка» отложила в долгий ящик, если не похоронила, умирающий дохийский раунд многосторонних торговых переговоров Всемирной торговой организации. At their recent summit in Cannes, the G-20 shelved, if not buried, the World Trade Organization’s moribund Doha Development Round of multilateral trade negotiations.
Рок-группа Arctic Monkeys отложила концерт в Глазго после того, как у ее вокалиста был диагностирован ларингит. Rock band the Arctic Monkeys have postponed a gig in Glasgow after their lead singer was diagnosed with laryngitis.
Да, ну, в общем, есть одна вещь, которую я уже сделала - я отложила достаточно денег, чтобы гарантировать что мой внук получит образование в колледже. Yes, well, one thing I've done is to set aside enough money to ensure that my grandson will get a college education.
Давая опубликованное в четверг интервью одной берлинской газете, украинский президент объявил о своем намерении провести в стране референдум о вступлении в Организацию Североатлантического договора — хотя НАТО не проявляет никакого желания сделать Украину своим членом, а недавно отложила переговоры о ее включении в свою систему противоракетной обороны. In an interview with a Berlin newspaper published on Thursday, the Ukrainian president declared his intention to hold a referendum on Ukraine's membership in the North Atlantic Treaty Organization – nevermind that NATO hasn't shown any desire to induct Ukraine and recently shelved a plan to discuss its inclusion in the bloc's missile defense system.
Но также существуют веские причины для того, чтобы ФРС отложила повышение процентных ставок и сохранила экспансионистскую денежно-кредитную политику в следующих кварталах. But there are strong reasons for the Fed to postpone interest-rate hikes and to keep monetary policy expansionary over the coming quarters.
При этом было отмечено, что Комиссия отложила для более позднего обсуждения ряд вопросов по Части первой, например, об ответственности государств за нарушения обязательств erga omnes и о связи между указанным положением и статьей 19, принятой в первом чтении. However, it was noted that the Commission had set aside for further reflection a number of questions relating to Part One, such as State responsibility for breaches of obligations erga omnes and the relationship between the provision in question and article 19 as adopted on first reading.
Бразильцев тоже разозлили разоблачения Сноудена, в связи с чем президент Дилма Русеф в сентябре 2013 года отложила свой запланированный государственный визит в США. Brazilians likewise were angered by Snowden’s disclosures, leading President Dilma Rousseff in September 2013 to postpone her planned state visit to the United States.
В 2012 году из-за давления со стороны европейских потребителей, настаивавших на изменении формулы ценообразования на газ, Газпром был вынужден вернуть им 2,7 миллиарда долларов. Кроме того, компания отложила еще 4,7 миллиарда долларов, готовясь к возможным возмещениям задним числом в этом году. In 2012, pressure from European consumers to change the gas-pricing formula forced Gazprom to return $2.7 billion to customers; Gazprom set aside an additional $4.7 billion to prepare for potential retroactive rebates this year.
Мы можем только предполагать, что произошло бы, если бы она так долго не откладывала срок расчетов, или, если бы она отложила срок погашения на более длительный период. We could only conjecture what would have happened if it had not postponed the day of reckoning for so long - or if it had tried to put it off further.
После краткого обсуждения предлагаемого требования в отношении " шин, пригодных для использования в спущенном состоянии " и " направляющих шин " GRRF отложила обсуждение по существу данного вопроса до своей следующей сессии. After a short discussion on the requirement proposed for " run flat " and " directional " tyres, GRRF postponed the meaningful discussion of the subject to its next session.
На своей тридцать восьмой сессии Рабочая группа отложила обсуждение представленных МОПДТП документов, касающихся дорожных знаков и дорожной разметки, поскольку последний документ не был своевременно для сессии переведен на русский язык. At its thirty-eighth session, the Working Party postponed the discussion of documents transmitted by PRI concerning road signs and road markings because the latter document had not been translated into Russian in time for the session.
Три года спустя, на своей пятьдесят девятой сессии в 2004 году Ассамблея отложила дальнейшее рассмотрение вопроса об окончательной форме проектов статей на Ассамблее до шестьдесят второй сессии в 2007 году. Three years later, at its fifty-ninth session in 2004, the Assembly postponed further consideration of the final form of the draft articles in the Assembly until the sixty-second session in 2007.
Совсем недавно появились слухи о том, что Россия в очередной раз отложила поставки С-300, поскольку Израиль предоставил сведения о том, что Иран нарушил обещания не предоставлять современное российское оружие «Хезболле». Most recently, there were rumors that Russia once again postponed delivery of the S-300 because Israel supplied evidence that Iran had broken its promise not to deliver sophisticated Russian weaponry to Hezbollah.
Рабочая группа отложила рассмотрение заключенного в квадратные скобки текста в рекомендации 182 до того момента, пока у нее не появится возможность рассмотреть рекомендацию 193, в связи с которой возникает вопрос о сопоставимости с режимом, регулирующим принудительную реализацию прав собственности. The Working Group postponed consideration of the text in square brackets in recommendation 182 until it had an opportunity to consider recommendation 193 where the issue of compatibility with the regime governing the enforcement of ownership rights arose.
С учетом текущей работы ЮНСИТРАЛ над международными транспортными документами Рабочая группа ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам и логистике отложила подготовку режима гражданской ответственности при европейских интермодальных перевозках, который охватывал бы все контракты о перевозке, включающие морской участок, независимо от их протяженности или экономической важности. The UNECE Working Party on Intermodal Transport and Logistics had postponed, as a result of the current work of UNCITRAL on international transport instruments, work on the preparation of a civil liability regime applicable to European intermodal transport extending to all contracts of carriage involving a sea leg, irrespective of their length or economic importance.
После обстоятельного обсуждения в рамках WP.11 и Подкомиссии МИХ (CERTE) Рабочая группа WP.11 в 2001 году отложила принятие правил, касающихся испытания СПС для многокамерных транспортных средств- ледников с несколькими испарителями и разными температурными режимами, до тех пор пока испытательные станции СПС не накопят достаточного опыта применения метода испытания, предложенного Францией. Following a comprehensive discussion within WP.11 and the IIR subcommission CERTE, the WP.11, in 2001, postponed the adoption of ATP test regulations for multi-compartment, multi-evaporator and multi-temperature refrigerated vehicles until ATP test stations had collected enough experience with the test method proposed by France.
Выборы старейшины деревни были отложены. The election of the village headman had been postponed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.