Sentence examples of "отменяя" in Russian

<>
И перед тем, как обналичить векселя, он объявляет компанию банкротом, отменяя тем самым долг. Then he declares the company bankrupt before paying off the promissory note, canceling the debt.
Отменяя один закон, чтобы угодить своим избирателям – и быть избранным – губернатор Арнольд Шварценеггер обещал принять другой, по которому право незарегистрированных работников получить водительские права будет восстановлено. While repealing one law to satisfy his voters – and get elected – Governor Arnold Schwarzenegger promised new legislation that would restore undocumented workers’ ability to obtain a driver’s license.
Отменяя политику своего предшественника по сокращению выбросов CO2, Трамп отказывается от новой модели совместного глобального управления, воплощенной в Парижском соглашении по климату 2015 года. By reversing his predecessor's policies to reduce CO2 emissions, Trump is rolling back the new model of cooperative global governance embodied in the 2015 Paris climate agreement.
Его администрации нужно было решать проблему бюджетных и внешних дисбалансов, не отменяя достигнутый в течение предыдущего десятилетия прогресс в уровне социальной инклюзивности. His administration needed to address the fiscal and external imbalances, without undoing the progress in social inclusion that had been made over the previous decade.
"Concertaciyn" благоразумно работал с политическим наследием диктатуры, постепенно отменяя своекорыстные правила, которые Пиночет создал, чтобы защитить себя и военных, а также постепенно продвигаясь в преследовании нарушителей прав человека. The Concertación has dealt prudently with the political legacies of the dictatorship, gradually rescinding the self-serving rules that Pinochet created to protect himself, the military, and the right, and making some progress in prosecuting human rights violators.
Тем не менее Комитет выполнял свои обязательства, откладывая или отменяя важные миссии посещения стран и ограничивая число членов Комитета, выезжающих в составе одной миссии. The Board has nevertheless carried out its obligations by deferring or cancelling important country missions and by limiting the number of Board members going on a single mission.
И все же президент США Дональд Трамп и республиканцы Конгресса, похоже, намерены лишить 23 миллиона американцев медицинского страхования, отменяя и заменяя Закон о доступном медицинском обслуживании (Obamacare) от 2010 года And yet US President Donald Trump and congressional Republicans seem intent on depriving 23 million more Americans of health insurance by repealing and replacing the 2010 Affordable Care Act (“Obamacare”).
С учетом этих замечаний, долгосрочные ожидания Федеральной резервной системы по процентным ставкам поднялись на 5 б.п., отменяя около половины хода, которое произошло в пятницу после выхода NFP, в то время как доходность 10 летних облигаций выросла на 6 б.п., раскручивая большинство 7 б.п. ралли, которое произошло в пятницу. Reflecting these comments, the longer-dated Fed funds rate expectations moved up by 5 bps, undoing about half of the move that occurred on Friday after the release of the NFP, while 10 year bond yields were up 6 bps, unwinding most of the 7 bps rally that occurred Friday.
Даже университеты, которые, как предполагается, должны стимулировать оживленные дискуссии, направленные на обмен знаниями, в настоящее время сдерживают их, например, бесхребетно отменяя приглашения выступить практически каждому, кого та или иная группа считает спорным и нежелательным. Even universities, which are supposed to foster knowledge-sharing and spirited debate, are now suppressing it, for example, by spinelessly rescinding speaking invitations to almost anyone that some group or another considers objectionable.
Что удивляет в поступке Ортега, так это то, что он готов рисковать таким огромным политическим капиталом, не только отлучая Левитеса от партии, но и отменяя имеющееся у своего соперника разрешение на проведение политических митингов и запрещая ему использование символики партии сандинистов. What’s striking about Ortega’s move is that he is ready to risk so much political capital, not only expelling Lewites from the party but canceling his challenger’s permits to hold political rallies and forbidding him to use Sandinista party symbols.
Обновление статуса предложения до Отменено. Update a quotation to the status of Canceled.
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах. The abolition of uncertainty abolishes the need for moral rules.
Кроме того, план республиканцев отменяет «индивидуальный мандат» (т.е. обязанность граждан покупать медицинскую страховку) в рамках программы Obamacare. Moreover, the Republican plan would repeal the Obamacare individual mandate.
Вы можете позволить людям отменять или отзывать разрешения, предоставленные вашему приложению. You can enable someone to remove or revoke specific permissions previously granted to your app.
Напротив, с начала кризиса российские лидеры неоднократно делали противоречивые заявления, отменяли ранее принятые решения, отказывали признавать легко проверяемые факты. On the contrary, since the crisis began, Russia’s leaders have repeatedly contradicted their previous statements, backtracked, reversed decisions, and denied easily verifiable facts.
отменять операции очистки и игнорирования. Undo a cleanup or ignore operation.
Сегодня Генеральный прокурор Джефф Сешнс (Jeff Sessions) объявил о том, что администрация президента Трампа отменяет принятое пять лет назад распоряжение президента, защищающее такого рода школьников от депортации. Today, Attorney General Jeff Sessions announced that President Trump's administration is rescinding a five-year-old executive order that protects students like these from deportation.
Они решили не отменять решение приемной комиссии. They decided not to overturn the admissions decision.
Но если агент Сэмюэлс уронит его газету в любой момент времени, мы отменяем миссию. But if Agent Samuels drops his paper at any point, we will abort the mission.
Агентство по охране окружающей среды США, которое на сегодняшний день находится в руках лоббистов из сектора ископаемого топлива, каждую неделю отменяет экологические нормы (хотя многие из этих действий оспариваются в суде). The US Environmental Protection Agency, now in the hands of lobbyists from the fossil-fuel sector, dismantles environmental regulations every week (though many of these actions are being challenged in court).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.