Sentence examples of "отметили" in Russian with translation "mark"

<>
Грех, смерть и ад отметили его. Sin, death, and hell have set their marks on him.
Мы их отметили, и вызвали сапёров. So we marked 'em, called the engineers.
Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым. The recent election marked a profound break from the past.
Нефтяные кризисы отметили политический, а также экономический перелом. The oil crises marked a political as well as an economic turning point.
И это было только начало. За поездами пришли машины. И отметили окончание этого процесса. And of course that was just the beginning. After the trains came cars, and really this marks the end of this process.
Если вы ранее отметили предмет проданным, а сейчас хотите снова его продавать, нажмите Сделать доступным. If you've previously marked an item as sold but want to sell it again, click Mark as Available.
Однако, как отметили многие наблюдатели, американо-индийские отношения в последнее время стали вялыми и дрейфующими. Yet, as many observers have noted, US-India relations have recently become listless and marked by drift.
Судьи отметили Фентона и Тоффи за их внешний вид и за то, как они представили себя на шоу-ринге. The judges marked Fenton and Toffee on how well they were turned out and the way they presented in the show ring.
Конечно, только время покажет, действительно ли циклическая коррекция и уровень Фибоначчи отметили временное дно доллара прежде, чем он двинется выше. Of course, only time will tell if the cyclical correction and Fibonacci confluence marked a temporary bottom in the USDOLLAR before turning higher.
Надежный компьютер. Если ранее вы отметили какой-либо компьютер (например, личный ноутбук) как надежный, вы можете войти в аккаунт с него. Trusted computer: If you’ve previously marked a device, such as a personal laptop, as “trusted,” sign in to your Google Account using that device.
Уже слишком поздно исправлять плохие прогнозы и ошибочную политику, которые отметили последствие финансового кризиса, но еще не слишком поздно добиться большего успеха. It is too late to undo the bad forecasts and mistaken policies that have marked the aftermath of the financial crisis, but it is not too late to do better.
Горькие разногласия отметили восхождение Джонатана к власти в мае 2010 года после смерти президента Умару Яр-Адуа, спустя только три года его пребывания в должности. Bitter controversy marked Jonathan's ascension to power in May 2010, following the death of President Umaru Yar'Adua after only three years in office.
Отчет Крамера охватывает период с ноября прошлого года, когда российские официальные лица отметили годовщину смерти Сергея Магнитского повышением в должности чиновников, причастных к его делу. Kramer starts with November, when Russian officials marked the anniversary of the death of Sergei Magnitsky by promoting the officials tied to his case.
Так, некоторые респонденты отметили личностные изменения после учебы за границей: один из них «нашел истинную веру в христианстве», а другая заявила, что стала «более честолюбивой и независимой». Indeed, several commenters underwent marked personal transformations; one “found my true faith in Christianity,” while another described herself as “more ambitious and independent” after studying abroad.
В четверг, 19 октября, женщины-боевики из Отрядов народной самообороны отметили победу в Ракке, подняв гигантский портрет курдского лидера Абдуллы Оджалана (Abdullah Ocalan) над центральной площадью, где боевики ИГИЛ проводили большинство казней. On Thursday, female YPG fighters marked the victory in Raqqa by raising a giant banner of the Kurdish leader Abdullah Ocalan over the central square where the Islamic State carried out most of its grisly executions.
Они помогли разработать национальные брендинговые стратегии: к примеру, они отметили высококачественные вина, идущие на экспорт, ярлыком с указанием страны-производителя и постарались рассказать потребителям об истории и традициях, которые делают вина этих стран уникальными. They’ve helped develop national branding strategies; for instance, marking high-quality wines for export with a label highlighting its country of origin and seeking to educate consumers about the history and traditions that make wines from these countries unique.
Некоторые делегации отметили, что во многих случаях видовое наименование представляет собой код, состоящий из цифр и букв, в связи с чем они предпочли бы указание торгового знака, который содержит более полезную информацию для потребителя/инспектора. Some delegations said that in many cases the varietal name was a code of numbers and letters and they preferred the trademark to be marked which would be more relevant information for the consumer/inspector.
Ряд делегаций отметили, что вопреки доводам, изложенным в предложении ЕСФХП, размещение информационных табло на закрытых или крытых брезентом транспортных средствах, перевозящих контейнеры-цистерны или переносные цистерны, в целом не создает на практике каких-либо проблем. Several delegations considered that, contrary to what was stated in the CEFIC proposal, plate marking of closed or sheeted vehicles carrying tank-containers or portable tanks was not generally a problem.
В конце марта, то есть, за две недели до протестов 7 апреля, близкие Кремлю российские телеканалы и газеты отметили пятую годовщину прихода Бакиева к власти в результате путча, названного "тюльпановой революцией", неожиданно резкими высказываниями о его правлении. In late March, two weeks before the April 7 protests, Russia's Kremlin-friendly television stations and newspapers marked the fifth anniversary of Bakiyev's rise to power in the putsch known as the Tulip Revolution with unusually tough stories about his rule.
Ряд делегаций отметили, что термин " маркировка " или, по крайней мере, " marking " в английском тексте используется применительно к различным случаям, в частности в связи с маркировкой цистерн, и что было бы необязательно оправданным ограничивать его использование слишком узким определением. Several delegations noted that the term “marking”, or “marquage” in French, was used in different contexts, particularly in the marking of tanks, and it would not necessarily be advisable to limit its use by too restrictive a definition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.