Sentence examples of "относительное" in Russian

<>
Сколько продлится нынешнее относительное спокойствие? How long can the current relative calm last?
Время и относительное пространство в космосе. Time And Relative Dimension In Space.
Вопрос в том, как долго это относительное спокойствие просуществует. The question is how long this relative calm will prevail.
Более поздние даты — это относительное понятие для событий типа обновления. Later dates are a relative concept for update-type events.
С тех пор относительное положение Соединенных Штатов характеризуется непрекращающимся спадом. SINCE THEN, the relative position of the United States has deteriorated further.
Полезная холодопроизводительность = относительное время охлаждения х индивидуальная холодопроизводительность при-20°C. Useful cooling capacity = relative cooling time x individual cooling capacity at-20°C.
Относительное затишье в украинском конфликте спровоцирует протестные настроения в России», — отметил Гудков. A relative calm in the Ukrainian conflict will give rise to protest sentiments in Russia,” Gudkov says.
Поскольку привязки просто показывают относительное положение изображения на странице, их невозможно удалить. Because anchors are simply a visual indication of a picture's relative position on a page, they cannot be removed.
Для этого можно проверять относительное число срабатываний пикселя для каждого типа событий. You can do this by checking the relative amount of times your pixel has fired for each event type.
Другое разбазаренное приобретение - с серьезными политическими последствиями-это относительное равенство, завещанное коммунизмом. Another squandered legacy - with serious political consequences - was the relative equality bequeathed by Communism.
Соглашение в Дохе может обеспечить относительное спокойствие на несколько месяцев или даже лет. The Doha agreement might allow a number of months, or years, of relative calm.
Это относительное богатство и общественная апатия создают в России некоторое подобие политической стабильности. This relative wealth and public apathy produce a degree of political stability in Russia.
Эта функция используется для определения значения, занимающего заданное относительное положение в множестве данных. Use this function to return values with a particular relative standing in a data set.
Относительное внешнее спокойствие наблюдается в нынешних переговорах о вступлении России во Всемирную торговую организацию. A relatively calm surface overlies current negotiations to admit Russia into the WTO.
Было решено, что в пункте (е) следует добавить ссылку на относительное значение критериев оценки. It was agreed that reference to the relative weight of evaluation criteria should be added to paragraph (e).
Учитывая относительное молчание Евангелий в отношении акта распятия, популярность данного образа можно объяснить графической экспансией. Given the relative silence on the act of crucifixion in the Gospels, this stands out as a graphic expansion.
Наша деятельность в Киркуке, где в течение последних недель царит относительное спокойствие, отличается широким разнообразием. In Kirkuk, which has been under relative calm in recent weeks, our activities have been wide-ranging.
Относительное затишье в отношении Китая может объясняться преобладанием темы войны в Ираке в американских новостях. The relative silence about China in the US these days may be due merely to the news dominance of the Iraq War.
Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу. There are ominous indications that the relative forbearance of this group may end.
Но относительное уменьшение рабочих часов также происходит из-за победы профсоюзов в получении обязательного отпуска. But the relative decline in work hours is also due to trade unions' success in winning compulsory vacation time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.