Sentence examples of "отобранным" in Russian

<>
По отобранным релевантным переменным будут изучены и задокументированы временные рамки и возможные отклонения от контрольной даты (и часа). For the selected relevant variables the time frame and deviations from the reference date (and hour) will be studied and documented.
Обобщенная информация была сопоставлена с представленными данными на предмет ее соответствия отобранным показателям из приложений 2 и 3. The summarized information was agreed to the reported information for the selected indicators in annexes 2 and 3.
Представителям гражданского общества и представителям предпринимательского сектора, отобранным аккредитованными участниками из своей среды, будет предложено выступить от имени каждой группы. Representatives of civil society and representatives of the business sector, selected by accredited participants among themselves, would be invited to speak on behalf of each group.
Чтобы включить или исключить отфильтрованные элементы при вычислении промежуточных итогов, установите или снимите флажок Промежуточные суммы по отобранным фильтром элементам страницы. To include or exclude filtered items in subtotals, select or clear the Subtotal filtered page items box.
Комиссия выявила трудности и препятствия, а также новые проблемы и возможности в деле осуществления в связи с отобранным тематическим блоком вопросов. The Commission identified constraints and obstacles as well as new challenges and opportunities with respect to implementation in the selected thematic cluster of issues.
Базовые исследования по темам, отобранным на ежегодной сессии Форума, будут готовиться секретариатом ЕЭК ООН, консультантами и субподрядчиками и публиковаться на вебсайте в рамках информационного обмена. Background studies of topics selected by the annual session of the Forum will be prepared by the UNECE secretariat, consultants, sub-contractors and posted on the website as part of the information exchange.
Банк Развития, который мы предложили создать, позволил бы «правительству выбирать, какие активы приватизировать, а какие нет, гарантируя при этом более существенное снижение долга благодаря отобранным приватизационным сделкам». The Development Bank that we proposed would “allow the government to choose which assets are to be privatized and which not, while guaranteeing a greater impact on debt reduction from the selected privatizations.”
Первоначально запланированное введение системы в действие в июне 2006 года более не представляется возможным ввиду возникновения юридических проблем с первоначально отобранным поставщиком на этапе переговоров по контракту. The originally planned launch date of June 2006 is no longer feasible due to legal issues with the originally selected vendor during the contract negotiation phase.
предлагает Исламскому банку развития продолжать вести сотрудничество в процессе выбора и по требованию оказывать поддержку отобранным университетам через соответствующие правительства их стран, предоставляя финансовые средства для осуществления планов действий; INVITES the Islamic Development Bank to continue its cooperation in the selection process and to assist the selected universities, on request through their respective government, to provide financial resources for implementations of the action plans;
В рамках ограниченных финансовых ресурсов, имевшихся у организаторов (Управление по вопросам космического пространства и ИСРО), 12 отобранным участникам из развивающихся стран была оказана финансовая помощь для участия в работе практикума. Within the limited financial resources available to the co-sponsors (the Office for Outer Space Affairs and ISRO), 12 selected participants from developing countries were offered financial support to attend the Workshop.
По линии программы развития промышленных связей, разработанной Малайзией, отобранным поставщикам в отдельных отраслях предоставляется полное освобождение от уплаты подоходного налога или инвестиционная скидка в размере 60 % на соответствующие капитальные затраты в течение пяти лет. The industrial linkage programme developed by Malaysia offers approved suppliers in selected industries full income tax exemption or an investment allowance of 60 per cent on qualifying capital expenses for five years.
Предоставляемое содействие позволило также расширить возможности государства в области использования подземных источников воды, регулярного проведения хлорирования источников водоснабжения, ремонта и обслуживания объектов водоснабжения и ассенизации, при этом приоритетное внимание уделялось детским учреждениям и отобранным объектам здравоохранения. Assistance has also helped to strengthen government capacity to develop groundwater sources, carry out regular chlorination of water supplies, and repair and maintain water and sanitation facilities, giving priority to children's institutions and selected health facilities.
По отобранным направлениям деятельности проект будет осуществляться с помощью подрядчиков, консультантов и представителей поддерживающих учреждений и заинтересованных стран-доноров в сотрудничестве с экспертами из стран с переходной экономикой, в частности с национальными координаторами и национальными участвующими учреждениями. For selected activities, the project will be implemented through contractors, consultants, and representatives of supporting institutions and interested donor countries in cooperation with experts from the countries with economies in transition, in particular, National Coordinators and National Participating Institutions.
документация для заседающих органов: доклады групп экспертов Центра по содействию развитию торговли и электронным деловым операциям (10); доклады Бюро Центра (2); доклады Центра по содействию развитию торговли и электронным деловым операциям (2); доклады по темам или вопросам, отобранным Бюро Центра (6); Parliamentary documentation: reports from Centre for Trade Facilitation and Electronic Business groups of experts (10); reports from the Centre's Bureau (2); reports of the Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (2); reports on topics or issues selected by the Centre's Bureau (6);
Примечание: Указан средний взвешенный показатель по отобранным категориям уголовных преступлений, зарегистрированных полицией в странах, на постоянной основе представляющих данные о таких преступлениях, главным образом из регионов Европы и Северной Америки, за период 1995-2006 годов; на основе данных, полученных в ходе шестого-десятого обзоров. Note: Represents a weighted average of selected categories of conventional crime recorded by police in countries consistently reporting such crime, mostly in Europe and North America, for the period 1995-2006, based on data from the sixth to tenth Surveys.
Вошедшие в пособие специальные учебные материалы, а также учебные планы, методические указания и тренировочные задания на закрепление материала будут предоставлены специально отобранным сотрудникам правоохранительных органов, прокуратуры и судебных органов из государств, которые подписали или ратифицировали Протокол о торговле людьми и в которых создана соответствующая нормативно-правовая база. The specialized training material contained in the manual, together with curricula, tools and training to test the material, will be provided to selected law enforcement officers, prosecutors and judges in States that have signed or ratified the Trafficking in Persons Protocol and that have an adequate normative framework.
Следователи Целевой группы беседовали с прошедшими через эту процедуру беженцами, которые заявили, что коррупция и взятки начинались у входа, когда работающие по договору охранники предлагали беженцам, отобранным для собеседования, заплатить небольшую сумму в размере от 50 до 100 кенийских шиллингов, чтобы получить допуск в Центр по определению статуса беженцев. Refugees who had been through this process were interviewed by task force investigators and stated that corruption and the paying of bribes began at the front gate with contracted guards requesting refugees selected for interview to pay a small “fee” of from KSh 50 to 100, in order to gain access to the Eligibility Centre.
Все участники были отобраны компьютером all participants were selected through a computer
Мой папа отобрал у меня ролики. My Dad took away my rollerskates.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям. The red circles are polling stations, selected by your criteria.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.