Sentence examples of "отплытия" in Russian

<>
После этого мы продолжим подготовку нашего отплытия. We'll continue preparations for our departure then.
Я всегда плачу во время отплытия. I always cry at sailings.
Это означало, что до отплытия оставалось полчаса. It meant that there was half an hour to departure.
Не спешите, дорогая, до отплытия есть время. Take your time, my dear, until sailing time.
Капитан Хорниголд попросил меня присутствовать на последних приготовлениях капитана Лоуренса до отплытия. Captain Hornigold asked me to sit in on Captain Lawrence's final preparations before departure.
Мы проверили всех зарегистрировавшихся на следующий день после отплытия. We searched every register for the day after the sailing.
Обычно для отъезда вражеских индивидов, находящихся на территории, и отплытия стоящих в портах воюющей стороны вражеских торговых судов дается ограниченный срок. A limited time is usually granted for the departure of enemy individuals in the territory and of enemy merchant vessels in the ports of a belligerent.
За день до отплытия ты рисуешь круг вокруг стрелки там, где тень самая короткая в полдень. The day before sailing you mark a circle around the pointer where the shadow is at its shortest at noon.
Когда "Виктория" последний уцелевший корабль вернулся в порт отплытия после первого кругосветного плавания на борту осталось только 18 из 237 человек команды. When the Victoria, the last surviving ship, returned to its harbor of departure after the first circumnavigation of the Earth, Only 18 of the original 237 men were on board.
Кроме того, перед отплытием судов, перевозящих контейнеры, их остойчивость необходимо проверять в следующих случаях: In addition, the stability of vessels carrying containers shall be checked before departure for the following cases:
Это правда, что отплытие отменили? Is it true about the sailing being cancelled?
устанавливает, что Никарагуа действует вразрез со своими обязательствами по Договору 1858 года, когда требует, чтобы операторы судов, осуществляющих принадлежащее Коста-Рике право свободного судоходства, уплачивали сбор за сертификаты, разрешающие отплытие; Finds that Nicaragua is not acting in accordance with its obligations under the 1858 Treaty when it requires the operators of vessels exercising Costa Rica's right of free navigation to pay charges for departure clearance certificates;
Так получилось, что они будут моими гостями на обеде перед отплытием на материк. Just so happens they'll be my guests for lunch before sailing back to the mainland.
К числу этих вопросов относятся, в частности, такие, как упрощение формальностей, документальных требований и процедур по прибытию и отплытию судов и согласование документов, требуемых государственными органами (стандартизованные формы ИМО ФАЛ). These issues include, e.g. simplification of formalities, documentary requirements and procedures on the arrival and departure of ships and harmonization of documents required by the public authorities (standardized IMO FAL Forms).
В частности, в том, что касается уведомления о поставках, то в соответствии с Директивой Совета 93/75 EEC, касающейся минимальных требований для судов, следующих в порт государства-члена или из него и перевозящих опасные грузы, оператор такого судна обязан перед отплытием уведомлять компетентные органы этого государства о пункте своего назначения, ориентировочном маршруте и характере перевозимых опасных грузов. In particular for the notification of shipments, Council directive 93/75 EEC concerning minimum requirements for vessels bound for or leaving a port in a Member State and carrying dangerous goods constrains the operator of such vessels to notify before departure the competent authority of that Member State about the destination, the intended route and the nature of the dangerous goods transported.
Отец нанял вас прямо в день отплытия. My father signed you on the day he sailed.
Он получил письмо за день до отплытия. He got it the day before we sailed.
Надо поспеть в Дарвин до отплытия корабля. Gotta get to Darwin before the ship sails.
С нашего отплытия у меня тошнота и головная боль. I myself have felt a nausea and a headache since we got on this ship.
Он появился у нас на борту в день отплытия. He appeared on board the day we sailed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.