Ejemplos del uso de "отпугивает" en ruso

<>
Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией. Saudi Arabia seeks to run its oil production independently, while Iran scares off potential investors with bureaucratic hurdles and corruption.
По словам дипломатов, законы показывают, что политика Си в сфере внутренней безопасности вызывает большую обеспокоенность, потому что правительство не только репрессирует своих граждан, но и потенциально вредит своей собственной экономике и отпугивает инвесторов. The laws, diplomats say, show Xi’s government as making internal security such an over­riding concern that the government is not just repressing its own people but is also potentially damaging its own economy and scaring away investors.
Это было бы хорошо для бизнеса, поскольку состоятельных западных клиентов сегодня отпугивает мысль о том, что они покупают «кровавые» драгоценности. This would be good for business, as affluent Western customers are now put off by the thought of buying blood-soaked jewelry.
Еще важнее то обстоятельство, что, как ожидают российские лидеры, членство в ВТО сделает страну более привлекательной для иностранных инвесторов, которых сейчас отпугивает репутация России как страны, в которой трудно вести стабильные и прозрачные деловые операции. More significantly, Russian leaders expect that membership in the WTO will make their country more attractive to foreign investors, scared away at present by Russia’s reputation for capricious and murky dealings.
Владелец сказал, что это помогает отпугивать алкашей. Owner said it worked well enough to scare off the winos.
Даже когда иностранные инвесторы проявляют потенциальный интерес, их отпугивают. Even when foreign investors show potential interest, they are being scared away.
Бубенчики предупреждают о вашем появлении медведей, а также отпугивают злых духов. The bells warn bears of your approach, and also frighten off evil spirits.
Эти бесконечные юридические проблемы будут отпугивать инвестиции в Крым, заставляя Россию субсидировать свою оккупацию на долгие годы. These endless legal challenges will scare off investment in Crimea, requiring Russia to subsidize its occupation for years to come.
Да, дайверы использую их, чтобы отпугивать или убивать агрессивных акул. Yeah, skin divers use them to scare away or kill aggressive sharks.
Банки могут заниматься чрезмерно рискованными проектами, не отпугивая инвесторов, поскольку правительство возьмёт на себя роль кредитора последней инстанции. Banks could take on overly risky projects without scaring off investors because the government would step in as the lender of last resort.
Хотя когда-то малярия защитила людей в тропических областях, отпугнув колониальных захватчиков, теперь она тяжкой ношей ложится на плечи тех же самых людей, отпугивая инвесторов и всех тех, кто не проживает в этих районах постоянно. Although it once protected people in tropical areas by scaring away colonial invaders, malaria now burdens those same people by scaring investors and other outsiders away.
Я был медведем на GBP, основываясь на том, что рост политической неопределенности в избирательные подходы будет отпугивать инвесторов, но, видимо, люди сосредоточены на сильных экономических основах. I had been bearish GBP based on the view that the rising political uncertainty as the election approaches would scare off investors, but apparently people are focusing on the strong economic fundamentals.
А у Соединенных Штатов, несмотря на все их могущество, больше нет ни воли, ни возможностей для того, чтобы успокаивать союзников и отпугивать врагов, как они поступали прежде. And the United States, for all its preeminence, no longer has either the will or the capacity to reassure allies or scare off adversaries as it once could.
Эти люди сочли необходимым следовать жесткой дисциплине, которую они установили для себя с начала декабря. Они утверждают, что не хотят отпугивать потенциальных участников протестов перспективой задержания и давать властям предлог запрещать митинги. They say they don’t want to scare off fledgling protesters with the prospect of jail or give officials any reason to prevent their rallies.
Один из послов выразил сочувствие по поводу той дилеммы, с которой постоянно сталкивается Секретариат в таких ситуациях: каким образом составить реальную картину положения на местах, не отпугивая страны, которые могли бы предоставить войска. One ambassador sympathized with the dilemma the Secretariat consistently faces in such situations: how to paint a realistic picture of the situation on the ground without scaring off potential troop-contributing countries.
Я думаю, именно это отпугивает искомых животных. I think that's got to be scaring a lot of animals away.
Мы искали газовую смесь, которая не отпугивает животных. We wanted to choose the gas mixture that is animal-welfare friendly.
Тем самым, любое политически мотивированное регулирование их отпугивает. So politically driven regulation is a turn-off.
Отпугивает всяких чудиков, которые хотят провести ночь в доме Хаскелла. He's wrangling these crime geeks who want to spend a night in the House of Haskell.
В результате, реальные процентные ставки превысили 10%, что отпугивает частные инвестиции. As a result, real interest rates have risen to above 10%, choking off private investment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.