Verwendungsbeispiele von "отпусках" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
А полицейский комиссар и прокурор находятся в вынужденных отпусках до полного расследования. And the police commissioner and the ADA are on a mandatory leave, subject to a full inquiry.
Все пульмонологи Нью-Йорка, Нью-Джерси и Коннектикута либо заняты, либо - в отпусках. Every pulmonologist in the tri-state area Is apparently booked or on vacation.
Конвенция (№ 52) о ежегодных оплачиваемых отпусках; Convention concerning Annual Holidays with Pay (No. 52);
Отработанные часы не включают в себя время, проведенное в вынужденных простоях, в отпусках, в период забастовок, нетрудоспособности и другого отсутствия на рабочем месте, независимо от сохранения или прекращения выплаты заработной платы. Hours worked do not include time within shifts, leaves, strikes, disability, and other absence from work irrespective of whether the wage was preserved or no.
Календарь на сайте группы помогает ее участникам обмениваться данными о собраниях, вехах проектов и отпусках. A team site calendar helps keep your team in sync by sharing everyone’s meetings, project milestones, and vacation time.
Конвенция № 52 о ежегодных оплачиваемых отпусках (дата признания- 26 ноября 1993 года); Convention No. 52 concerning annual holidays with pay (date of acceptance- 26 November 1993);
Там, где ощущается нехватка штатных должностей, МСС часто набираются на временные должности или по краткосрочным контрактам, например для замещения сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам или по болезни, но эти варианты являются менее привлекательными. Where there is a lack of regular posts, JPOs are frequently recruited for temporary posts or for short-term contracts, for example, to cover maternity or sick leave, but these are less attractive options.
Они любят наблюдать за богатыми, смакуя мысли об их прекрасных домах, роскошных отпусках, модных автомобилях и обедах для гурманов. They enjoy watching the wealthy, savoring the thought of their fine homes, luxurious vacations, fancy cars, and gourmet dining.
Следует упомянуть, что 21 сентября 1961 года Государство Кувейт присоединилось к Конвенции № 52 МОТ (1936 год) об ежегодных оплачиваемых отпусках. It is worth mentioning here that the State of Kuwait on 21 September 1961 had acceded to the ILO Holidays with Pay Convention No. 52 (1936).
Комитет последовательно призывает обеспечивать б?льшую транспарентность бюджетного процесса, используя временный персонал общего назначения строго в тех целях, для которых он предназначен, а именно используя его в периоды пиковой рабочей нагрузки и для замещения сотрудников, находящихся в длительных отпусках по болезни или по семейным обстоятельствам. The Committee has consistently called for greater budgetary transparency through restricting the use of general temporary assistance to its intended purposes, that is, peak workload, extended sick or family leave, and is of the view that continuing functions should be carried out by personnel occupying established posts.
Ежегодные отпуска предоставляются в соответствии с Законом Эстонской Республики об отпусках, согласно которому продолжительность ежегодного минимального отпуска составляет 28 календарных дней. Annual holidays are granted pursuant to the Republic of Estonia Holidays Act by which the duration of a base holiday is 28 calendar days.
В течение января 2006 года группы инспектората СДК для КЗК в составе многонациональных бригад и совместные инспекционные группы штаб-квартиры инспектората СДК для КЗК осуществили 51 перекличку, результаты которой показали небольшое снижение числа персонала, который отсутствовал без надлежащего разрешения (1,76 процента) по сравнению с 1,86 процента в предыдущем месяце, и 16,47 процента персонала СДК, которые находились в отпусках. During January 2006, KFOR Inspectorate for KPC cells of the multinational brigades and the joint inspection teams of the headquarters of the KFOR Inspectorate for KPC carried out 51 roll calls, indicating a slightly decreasing number of personnel reported absent without permission (1.76 per cent), compared with the previous month (1.86 per cent), and 16.47 per cent of KPC personnel on leave.
1 апреля 2005 года вступил в силу новый Закон о ежегодных отпусках, заменивший прежний закон 1973 года и нормативные положения, регулировавшие вопросы ежегодных отпусков государственных служащих. A new Annual Holidays Act entered into force on 1 April 2005, replacing earlier Act of 1973 and the provisions of law applied to the annual holidays of public officials.
В соответствии с Законом об отпусках, действующим с 2001 года, матери или отцу по ее или его просьбе должен быть предоставлен родительский отпуск для воспитания ребенка в возрасте до 3 лет. According to the Holidays Act, in force as of 2001, a mother or father shall be granted parental leave at his or her request for raising a child of up to 3 years of age.
В соответствии с Законом об отпусках матерям предоставляется отпуск по уходу за ребенком: 70 календарных дней до рождения ребенка и 56 календарных дней после родов (в случае осложнений при родах или рождения двух или более детей- 70 дней). In accordance with the Law on Holidays, mothers are granted maternity leave: 70 calendar days before childbirth and 56 calendar days after birth (in case of complications of delivery, or if two or more children are born, 70 days).
Правами и льготами, связанными с воспитанием детей, в настоящее время в равной степени пользуются матери и отцы, а новый закон об отпусках, в частности, предоставляет отцам право на отпуск продолжительностью в 14 календарных дней во время беременности матери и отпуска по беременности и родам. Rights and benefits related to raising children were now equally directed at mothers and fathers, and the new Holidays Act, inter alia, entitled fathers to leave for 14 calendar days during the mother's pregnancy and maternity leave.
Начиная с 1978 года Комитет заявляет в своих замечаниях, что пункт 6 статьи 3 Закона об отпусках (лиц наемного труда), которым предусматривается, что сотрудники, вознаграждение которых состоит частично из продовольствия и/или талонов на питание, могут решить не брать ежегодного отпуска, если их заработная плата будет удвоена,- противоречит Конвенции. In comments it had been making since 1978, the Committee had observed that section 3, subsection 6, of the Holidays (Employees) Act, which provides that employees whose remuneration consists partly of food and/or board may decide not to take annual holiday if their wages are doubled, was in conflict with the Convention.
Несколько членов Комиссии считали, что предложение секретариата в отношении того, что продолжительность отпуска для отца должна составлять две недели, было обоснованным с учетом существующих положений об отпусках, предусматривающих 30 дней ежегодного отпуска, 7 дней отпуска по болезни без оправдательного документа и 10 выходных дней в связи с праздниками Организации Объединенных Наций. A few Commissioners considered that the proposal made by the secretariat for a duration of two weeks leave for paternity purposes was reasonable, taking into account the existing leave package comprising 30 days of annual leave, 7 days of uncertified leave and 10 days for United Nations holidays.
Швеция является участником Конвенций МОТ № 100 от 1951 года (о равном вознаграждении), № 14 от 1921 года (о еженедельном отдыхе в промышленности), № 132 от 1970 года (об оплачиваемых отпусках), № 81 от 1947 года (об инспекции труда в промышленности и торговле), № 129 от 1969 года (об инспекции труда в сельском хозяйстве) и № 155 от 1981 года (о безопасности и гигиене труда). Sweden is a party to ILO Conventions No. 100 of 1951 (on Equal Remuneration), No. 14 of 1921 (on Weekly Rest (Industry)), No. 132 of 1970 (on Holidays with Pay), No. 81 of 1947 (on Labour Inspection (Industry and Commerce)), No. 129 of 1969 (on Labour Inspection (Agriculture)), and No. 155 of 1981 (on Occupational Safety and Health).
Я хочу взять предложенный отпуск. I'd like to take your offer of leave.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!