Sentence examples of "отпускные цены" in Russian

<>
Государственная компания Saudi Aramco, а также Ирак, Иран и Кувейт в январе снизили отпускные цены для своих покупателей в Азии. Скидка Ирана на сырую нефть оказалась самой большой с декабря 2008 года. А ценовое сокращение у Saudi Aramco было самым крупным за всю историю наблюдений Bloomberg с июня 2000 года. State-run Saudi Arabian Oil Co. as well as Iraq, Iran and Kuwait have dropped their January selling price for Asian clients, with Iran’s discount for heavy crude the deepest since December 2008, and the cut by Saudi Aramco the biggest in data compiled by Bloomberg since June 2000.
Речь идет, с одной стороны, о стабильности цен на сельскохозяйственные материалы (семена, удобрения) и оборудование (сеялки, инструменты), а с другой- отпускных цен на продукцию, будь то продовольственные культуры (сорго, кукуруза) или технические культуры (хлопок). This covers price stability of agricultural inputs (seed, fertilizer) and equipment (seed drills, tools) and stability of the selling prices of produce, for both food crops (sorghum and maize) and commercial products (cotton).
11 июня 1997 года бразильские власти сделали вывод о том, что такое установление новых отпускных цен на обычную листовую сталь равнозначно созданию картеля. On 11 June 1997, the Brazilian authorities concluded that this setting of sale prices for common flat steel amounted to a cartel.
Первая реакция в США была самоуверенной: американские производители нефти достаточно крепки, они будут продолжать добывать нефть даже при очень низких отпускных ценах, поскольку издержки при добыче из существующих скважин - еще ниже; ОПЕК проиграет, потому что социальная защита её стран-участниц зависит от цен на нефть; и в любом случае — ОПЕК мертва. Initial reactions in the US were confident: US oil producers were resilient enough; they would keep producing even at very low sale prices because the marginal cost of pumping from existing wells was even lower; Opec would lose because its members’ social safety nets depends on the oil price; and anyway, Opec was dead.
Сокращение инвестиций в сельское хозяйство, его недостаточная оснащенность, слабые связи с другими секторами и технологическое отставание, отсутствие доступа к кредитам, низкие отпускные цены на сельскохозяйственную продукцию, ухудшение состояния почв, слабые меж- и внутриотраслевые связи и изменение климата, а также чрезмерная зависимость от погодных условий назывались в числе основных причин низкой продуктивности сельского хозяйства. The decline in agricultural sector investments, insufficient access to agricultural inputs, inadequate communication and adoption of technologies, lack of access to credit, low output prices, land degradation, weak intra- and inter-sector linkages, and climate change and overdependence on rain-fed agriculture were indicated as the underlying causes of low agricultural productivity.
Мое увольнение, отпускные - наше будущее! My retirement, vacation pay - our future!
Говорят, что цены вновь возрастут. It is said that prices are going to rise again.
Тебе должны выплатить отпускные. You have some vacation pay coming.
Цены ещё вырастут. Prices will continue to go up.
Помощь предоставляется также лицам, занимающимся на территории Монако профессиональной деятельностью (родительские и семейные пособия, пособия на жилье, школьные пособия, единовременные пособия, выплачиваемые на учащихся в начале учебного года, премиальные по итогам года, отпускные, пособия на оплату яслей и детских садов …). Assistance is also provided to professionally active persons in Monaco (prenatal and family allowances, a housing allowance, education grants, a one-off allowance for the start of the school year, an end of the year allowance, a holiday assistance voucher and day-care and child-minding vouchers).
Как увеличивается спрос, цены повышаются. As the demand increases, prices go up.
продолжительность работы для исчисления продолжительности отпуска включает нерабочие и выходные дни; каждый наемный работник имеет право на двухнедельный отпуск после 12 месяцев работы; и работодатели должны выплачивать отпускные работнику в размере не менее 4 % от его заработка в течение 12 месяцев, за которые предоставляется отпуск. The length of employment to calculate vacation includes inactive employment; Each employee is entitled to two weeks of vacation upon the completion of 12 months of employment; and Employers must pay vacation pay equal to not less than 4 percent of the employee's wages during the 12 months for which the vacation is given.
В настоящее время цены на потребительские товары очень высоки. Nowadays prices of commodities are very high.
Группа считает, что корпорация " Бхагеерата " доказала обоснованность своей претензии о компенсации отпускных по ставке договора по удобрениям в отношении 162 работников, которым, как следует из предоставленных ею доказательств, были выплачены такие отпускные. The Panel finds that Bhagheeratha established its claim for “leave salary” at the rate in the fertiliser contract in relation to the 162 employees to whom it proved that it paid leave salary.
Цены росли всё выше и выше. Prices rose higher and higher.
" Жеотекника " утверждает, что при расторжении этих контрактов компания оплатила всем четверым инженерам заработную плату до конца месяца, пропорциональную часть тринадцатой заработной платы (за период с января по октябрь 1990 года) и отпускные за 1989/1990 год. Geotécnica asserts that upon rescission it paid each of the four engineers the balance of their monthly salary, the proportional part (i.e., from January to October 1990) of the thirteenth month element of their annual salary, and payments for their accrued holidays for 1989/1990.
Здоровый человек не знает цены здоровью. A healthy man does not know the value of health.
По словам Живковой, геи вынуждены скрывать свои отношения не только от коллег по работе, но и от родственников. Они часто разрезают отпускные фотографии пополам, чтобы не показывать своих спутников. Zhivkova said gays are forced to hide their relationships not only from their work colleagues, but also from their relatives, often cutting vacation photos in two, to avoid showing who accompanied them.
Цены сегодня высоки. Prices are high these days.
Цены на бензин растут. The price of gas is rising.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.