Sentence examples of "отражает" in Russian

Данная ситуация отражает три события. This reflects three developments.
Интернет отражает растущие сферы влияния. The internet mirrors the growing spheres of influence.
Однако спустя несколько дней представитель Белого дома Джош Эрнест (Josh Earnest) вновь упомянул об этих обвинениях, отметив в беседе с репортерами, что оценка Минфина США «наилучшим образом отражает точку зрения администрации». White House spokesman Josh Earnest echoed the allegations two days later, telling reporters that the Treasury’s assessment “best reflects the administration view.”
Творческое мышление кибератакующих требует творческого мышления от тех, кто отражает их атаки. Creative thinking among cyber attackers demands creative thinking among those of us fending them off.
Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары. The typical business cycle has a natural cushioning mechanism that wards off unexpected blows.
Однако чистота отражает политическую реальность. But the clean look reflects a political reality.
Описание: отражает значение Описание в Access. Description Mirrors the Description setting in Access.
В то же время УВКПЧ отметило, что критика КПН (М) в адрес полиции за ее неспособность бороться с преступностью, коррупцией и отсутствием правопорядка отражает общую обеспокоенность всего населения и требует принятия соответствующих мер. At the same time, OHCHR has observed that criticism by CPN (M) of police inaction to address crime, corruption and law and order, which echoes broad concerns within the population as a whole, must be addressed.
Но они также подчеркивают, что их недовольство этим американским дипломатом вызвано реальными политическими разногласиями, в частности, ее стремлением поставить оружие на Украину, которая отражает поддерживаемое Россией восстание. Белый дом также не одобряет ее устремления. But they also stressed that genuine policy differences account for their frustrations with her — in particular, her support for sending arms to Ukraine as the country fends off a Russian-backed rebellion, a policy not supported by the White House.
Упадок партий отражает упадок класса. The decline of parties reflects the decline of class.
Обязательное: отражает значение Обязательное поле в Access. Required Mirrors the Required setting in Access.
он отражает вырождение этих культур. it reflects these cultures' disappearance.
Тип валюты: отражает значение свойства Формат в Access. Currency Type: Mirrors the Format setting in Access.
Резкое повышение цен отражает несколько факторов: Dramatic price hikes reflect several factors:
Имя столбца: отражает значение Имя поля в Access. Column Name Mirrors the Field Name setting in Access.
Список его избирателей отражает эту неопределенность. His poll numbers reflect this ambivalence.
Максимальное число знаков: отражает значение Размер поля в Access. Maximum number of characters Mirrors the Field Size setting in Access.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира. Today’s crises reflect the lightning speed of an interconnected world.
Обменный курс евро к доллару отражает эту ожидаемую перемену. The euro/dollar exchange rate mirrors this anticipated change.
Но статус-кво отражает вчерашнее мышление. But the status quo reflects yesterday’s thinking.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.