Sentence examples of "отражается" in Russian with translation "be reflected"

<>
Это отражается в политических заявлениях. It is reflected in the political statements.
Это различие отражается на экономическом росте. The difference is reflected in economic growth.
Это отражается на общей стоимости их финансирования. This is reflected in their cost of financing in general.
Это отражается и на займах, предоставляемых Всемирным Банком. This is reflected in the World Bank’s lending.
Безтрендовый режим также отражается на наших краткосрочных осцилляторах. The trendless mode is reflected on our short-term momentum studies as well.
Это общее чувство цели отражается в политике наших регионов. This common sense of purpose is reflected in our regions’ policies.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы. Lack of confidence is reflected in low and volatile asset values.
Часть солнечного света, достигающего Земли, поглощается, а другая часть – отражается. Some sunlight reaching the earth is absorbed, and some is reflected away.
Тенденция к конвергенции в ЕС на уровне страны отражается в регионах. The convergence trend in the EU at the country level is reflected in the regions.
При изменении конфигурации группы обеспечения доступности это изменение отражается на всех дисках. If the configuration of the DAG changes, that change is reflected across the different disks.
Полагаю, ему не хватает социальных навыков, и это отражается на характере его работы. My guess is his social skills are lacking, and that'll be reflected in his type of work.
Российская неспособность уважать индивидуальность отражается в общем отсутствии уважения к человеческой жизни, включая собственную. Russia’s failure to value the individual is reflected in a general lack of respect for the sanctity of human life, including one’s own life.
Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны. This is reflected in Sarkozy's openly pro-American stance - an act of political courage in a France where anti-Americanism is running high.
Существует сложное взаимодействие между образующейся трещиной и появляющейся в результате этого волной напряжения, которая отражается от краев стекла. There is a complex interaction between the developing crack and the resultant stress wave that is reflected back from the edges of the pane.
Каждые шесть месяцев УРАР проводит общий обзор хода выполнения, дает заключение и выносит оценку, которая отражается в «оценочном листе». Every six months, OAPR reviews the overall status of implementation, makes an assessment, and provides a rating that is reflected in the'balanced scorecard'.
Обеспокоенность электората отражается в резкой поддержке партий, которые оправдывают растущий протекционизм, ограничение иммиграции и усиление национального контроля над рынком. The concerns of the electorate are reflected in rapidly growing support for political parties that advocate increased protectionism, reductions in immigration, and greater national control over the marketplace.
" Разрешение, выдаваемое в соответствии со статьей 6.2-бис, отражается в письменном соглашении между ЕЭК ООН и международной организацией. “The authorization granted in accordance with Article 6.2bis shall be reflected in a written agreement between the UNECE and the International Organization.
Отсутствие стратегических «козырей» отражается в принятии самыми развитыми экономики некоторой формы аскетизма, для того чтобы избежать финансового краха в дальнейшем. This lack of policy bullets is reflected in most advanced economies’ embrace of some form of austerity, in order to avoid a fiscal train wreck down the line.
Приток мигрантов из диаспоры жизненно важен для Израиля. Это отражается даже в самом ивритском слове «алия», происходящем от глагола «возвышение». Immigration from the diaspora is essential to Israel, which is reflected in the Hebrew word for it: aliyah, derived from the verb “to ascend.”
Наконец, им необходимо записать тот слабый свет, который излучает звезда и который затем отражается от этой экзопланеты, пройдя сквозь ее атмосферу. Finally, they have to record the faint light that originated from the bright star and was reflected off the exoplanet after having passed through its atmosphere.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.