Sentence examples of "отражаясь" in Russian

<>
Эти контрасты пронизывают все сферы социальной жизни, отражаясь на доступе к образованию и здравоохранению, качестве жизни (базовые санитарные услуги, снабжение чистой водой, канализация), занятости, доступе к информации, правосудию и на реализации гражданами своих прав. These contrasts occur transversally in the spheres of social life, reflecting on the access to education, health, quality of life (basic sanitation, water, sewage), inclusion into the labor market, access to information, justice and citizenship.
Такие преступления подрывают устои общества, негативно отражаясь на экономике туризма и ослабляя системы управления. Such crimes have a destabilizing effect on communities, affecting tourist economies and undermining governance.
Однако собственный голос беременной женщины, отражаясь, проходит сквозь её тело, достигая плода намного легче. But the pregnant woman's own voice reverberates through her body, reaching the fetus much more readily.
Изменения сразу отражаются на рисунке. The change is immediately reflected in the picture.
Изменения отражаются только на будущих заказах или строках заказа. Changes affect only future orders and order lines.
Это отражается в политических заявлениях. It is reflected in the political statements.
Последствия Брексита отразятся на всей Европе. The shock of Brexit is sure to reverberate.
Эти сомнения нашли отражение в массовой культуре. That doubt has been reflected in popular culture.
Иногда дорожные потоки блокируются, и это отражается на расписании автобусов. Sometimes the traffic gets blocked up, and it affects the bus schedule.
Это различие отражается на экономическом росте. The difference is reflected in economic growth.
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии. A firm rejection of the one-party state will also reverberate far beyond Japan’s borders.
Советское оружие было отражением иной концепции проектирования. Soviet weapons reflected a different design philosophy.
Ни при каких обстоятельствах эти дефекты не должны отражаться на мякоти плодов. In no case may the defects affect the fruit flesh.
Это отражается на общей стоимости их финансирования. This is reflected in their cost of financing in general.
Последствия этого отразятся на внутренней политике всех стран, укрепляя силы, выступающие за дезинтеграцию. The effects will likely reverberate through each country’s domestic politics, strengthening forces that favor disintegration.
Советское оружие было отражением иной философии проектирования. Soviet weapons reflected a different design philosophy.
Все, что связано с Украиной, так или иначе будет отражаться на курсах. One way or another, everything associated with Ukraine will affect the exchange rate.
Это отражается и на займах, предоставляемых Всемирным Банком. This is reflected in the World Bank’s lending.
Результат, которому предшествует всплеск насилия со стороны экстремистов, скорее всего, отразится на многих сферах. The outcome, preceded by a spike in extremist violence, is likely to reverberate far and wide.
Это решение отразится на его будущей карьере. This decision will reflect on his future career.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.