Sentence examples of "отражена" in Russian

<>
Translations: all1292 reflect1206 parry1 other translations85
Содержащаяся в меморандумах информация отражена ниже. The information contained in the memoranda is reflected below.
Эта схема отражена в бюллетенях для голосования. The ballot papers reflect this pattern.
В этом типовом законодательном положении отражена законодательная рекомендация 21. The draft model provision reflects legislative recommendation 21.
Смена карьерной траектории Генри отражена, возможно, в его благородной, коротко подстриженной бороде. Henry's change in career trajectory is, perhaps, reflected in his distinguished, close-cropped beard.
Именно эта формулировка отражена во втором абзаце пункта 11 комментария Организации Объединенных Наций. This exact wording is reflected in the United Nations commentary, paragraph 11, second indention.
Эта цена будет отражена в конституции, а также в неписаных законах новой политики Египта. That price will be reflected in the constitution, as well as in the unwritten rules of Egypt's new politics.
Поэтому указанная сумма отражена в финансовых ведомостях в качестве отсроченных расходов и отсроченных пассивов. Therefore, this amount has been reflected as deferred expenses and deferred liabilities in the financial statements.
Эта формулировка слово в слово отражена во втором абзаце пункта 11 Комментария Организации Объединенных Наций. This exact wording is reflected in the United Nations Commentary, paragraph 11, second indention.
Более того, в статье 311 Конвенции отражена посылка, согласно которой принципы Конвенции согласуются с положениями других соглашений. Moreover, article 311 of the Convention reflected the assumption that the principles of the Convention were consistent with other agreements.
По крайней мере их работа, очень важная, в этом году теперь должным образом отражена в официальных документах Конференции. At least their very significant work this year has now been duly reflected in the official Conference documents.
Комитет дал высокую оценку работе, которая была проделана после его первой сессии, и отражена в документах, представленных второй сессии. The Committee expressed its appreciation of the work carried out since its first session as reflected in the documents submitted to the second session.
Доклад фокусируется на уроках деятельности ОБСЕ в Украине. Часть предложенных решений отражена в самом названии группы: европейская безопасность действительно является совместным проектом. The report focuses on the lessons of the OSCE’s engagement in Ukraine, and part of the solution is reflected in the Panel’s title; European security is, indeed, a common project.
Касаясь мнения Комитета о докладе, он заявляет, что рабочей группе было четко указано на то, что в докладе неточно отражена позиция Комитета. On the Committee's perception of the report, he said that he had indicated clearly to the working group that the report did not reflect the Committee's position.
Экономическая борьба в Европе отражена в ее политической ситуации, со многими европейскими избирателями, которые теперь погрязли в безнадежности и скатываются к идеологическим крайностям. Europe’s economic struggles are reflected in its political situation, with many European electorates now mired in a sense of hopelessness and sliding toward ideological extremes.
16 июня 1999 года Административный совет Европейской патентной организации внес поправку в Положения о соблюдении ЕПК, в которой была отражена содержащаяся в Директиве инициатива. On 16 June 1999, a decision by the Administrative Council of the European Patent Organization amended the Implementing Regulations to the EPC, which reflected the initiative of the Directive.
Хотя в докладе Генерального секретаря о содействии обеспечению занятости молодежи говорится об уделении внимания проблемам молодежи, в нем отражена достаточно неопределенная позиция в отношении молодежи. Although the report of the Secretary-General on promoting youth employment showed that attention was being given to youth issues, it reflected a position on youth that was rather vague.
В настоящем докладе в основном отражена информация, представленная в ответ на письмо, направленное УВКПЧ в сентябре 2005 года специальным представителям и главам миссий на местах. The present report primarily reflects the information provided in response to a letter, sent in September 2005, by OHCHR to Special Representatives and heads of field presences.
В том, что касается увольнения Свидетелей Иеговы в силу исповедуемых ими верований, то переданная информация отражена в ответе Азербайджана на приведенное выше в кратком изложении сообщение. With regard to the dismissal of Jehovah's Witnesses because of their beliefs, the information transmitted is reflected in the context of the reply of Azerbaijan to the communication summarized above.
В настоящем докладе отражена информация, полученная от правительств Гватемалы, Дании, Мексики, Норвегии, Сингапура, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Туниса, Турции, Фиджи, Франции и Чили и от ВОЗ. Information received from the Governments of Chile, Denmark, Fiji, France, Guatemala, Mexico, Norway, Singapore, Tunisia, Turkey, the United Kingdom and the United States and from WHO is reflected in the present report.
Что касается проекта руководящего положения 3.1.8, то тот факт, что в договорной норме отражена норма международного обычного права, сам по себе не препятствует формулированию оговорки. Concerning draft guideline 3.1.8, the fact that a treaty norm reflected a norm of customary international law was no impediment to the formulation of a reservation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.