Sentence examples of "отражением" in Russian with translation "reflection"

<>
Эта частица - большой секрет автодизайна: управление отражением. This bit, the big secret of automotive design - reflection management.
Эта идея была слишком упрощённым отражением мировых реалий. The idea was an over-simplified reflection of global realities.
Действительно, Минск II является лишь отражением фактов на местах. Indeed, Minsk II is merely a reflection of facts on the ground.
по их красному свечению глаз, которое является отражением фонаря. You see the red glow in their eyes, which is the reflection of the flashlight.
Музыка стала ясным отражением того места, где мы росли. The music was clearly a reflection of where we were being raised.
Но является ли проистекающее отсюда меньшее неравенство отражением реальной справедливости? But is the lower inequality that results a reflection of real justice?
Статистика не только является отражением реальности, но и помогает создавать ее. Statistics are not only a reflection of reality: they help to shape it.
Во многих индустриальных странах выборы часто считаются простым отражением состояния экономики. In many industrialized countries, elections are often treated as a simple reflection of the state of the economy.
Исламский терроризм является отражением, и даже продолжением, нынешних войн на Ближнем Востоке. Islamist terrorism is a reflection, indeed an extension, of today’s wars in the Middle East.
Instagram является отражением нашего многогранного сообщества из представителей различных культур, возрастов и убеждений. Instagram is a reflection of our diverse community of cultures, ages, and beliefs.
Оно пропускает свет с отражением и замедляет движение других тел, это показало понижение ртути. It transmits light with reflection and slows the movement of other bodies, as demonstrated by the descent of the quicksilver.
Внутриполитические события в Судане и в Чаде являются отражением их двусторонних отношений, и наоборот. Internal developments in the Sudan and Chad are a reflection of their bilateral relations, and vice versa.
Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе. The Constitutional Treaty is a reflection of our wish to continue in the same vein, to carry on working together.
Более того, союзы между радикальными группами постоянно меняются, что является отражением племенных традиций и приспособленчества. Moreover, alliances among radical groups are constantly shifting, a reflection of tribal traditions and opportunism.
Вы предполагаете, что неровная поверхность у вас под ногами может быть символическим "зеркальным отражением" неба. You guess that the bubble spots under your feet might be a symbolic "mirror reflection" of the sky.
Сопровождавшие визит неурядицы служат хорошим отражением запутанности и взаимного разочарования, характеризующих отношения между двумя державами. On what is probably his last visit to China, for a Group of 20 summit here, there were flare-ups and simmering tensions throughout — a fitting reflection of how the relationship between these two world powers has become frayed and fraught with frustration.
Хип-хоп стал отражением жизни бедных кварталов, в которых мы росли и которые мы любили. Hip hop was a reflection of the impoverished neighborhoods we were being raised in and we loved it.
Этот низкий уровень страховых взносов при страховании грузов является отражением очень низкого уровня потерь и ущерба. These low cargo insurance premium rates are a reflection of the very low rate of loss and damage.
В наибольшей степени это является отражением взглядов президента Владимира Путина на все — от экономики до геополитики. More than anything else, it is a reflection of President Vladimir Putin's views on everything from economics to geopolitics.
Тот факт, что энтропия вселенной была низкой, было отражением факта, что ранняя вселенная была очень и очень однородной. The fact that the entropy of the universe was low was a reflection of the fact that the early universe was very, very smooth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.