Sentence examples of "отражения" in Russian with translation "reflect"

<>
Определите производственные параметры для отражения вашей производственной среды. Define production parameters to reflect your production environment.
Можно добавить или обновить документацию для отражения требований организации. You can add or update documentation to reflect the requirements of your organization.
Информация в документе-источнике не меняется для отражения нового склада. The information on the source document is not changed to reflect the new warehouse.
Параметр отчета AX_CompanyName обновлен для отражения изменений в AX 2012. The AX_CompanyName report parameter has been updated to reflect changes in AX 2012.
Данный пункт был добавлен для отражения исключений в случае внутренних закупок. This paragraph was added to reflect exceptions in cases of domestic procurement.
Для отражения этого факта в обеих книжках МДП следует сделать надлежащую запись. Proper inscription shall be made in both TIR Carnets to reflect this fact.
Бан не может просто реформировать Совет Безопасности для лучшего отражения реалий нашей эпохи. Ban cannot simply reform the Security Council to reflect better the realities of this era.
Если ответственность за клиента не назначена, конечная запись не обновляется для отражения владельца. If the responsibility for the customer is not assigned, the target record is not updated to reflect an owner.
Пересматривает справочное руководство РКИКООН по статье 6 для отражения в нем своих решений. < Revise the UNFCCC Article 6 reference manual to reflect its decisions. <
Если ответственность за поставщика не назначена, конечная запись не обновляется для отражения владельца. If the responsibility for the vendor is not assigned, the target record is not updated to reflect an owner.
Если ответственность за перспективного клиента не назначена, конечная запись не обновляется для отражения владельца. If the responsibility for the prospect is not assigned, the target record is not updated to reflect an owner.
Для отражения этого желательным является сотрудничество между конвенциями, заключенными в Эспо и в Орхусе. To reflect this, cooperation between the Espoo and the Aarhus Conventions would be welcomed.
Одной из основных причин выполнения переоценки средства является необходимость точного отражения справедливой рыночной цены средства. One of the main reasons for the revaluation of an asset is to accurately reflect the fair market price of the asset.
Стоимость в строке заказа на возврат автоматически корректируется для отражения такой же стоимости за штуку. The cost on the return order line is automatically adjusted to reflect the same cost per piece.
Последующие совещания Межсекторального совета по вопросам детей проводились в целях отражения рекомендаций и будущих стратегий. Subsequent meetings of the Child Intersectoral Board were held to reflect on the recommendations and future strategies.
Больше инвесторов должны требовать, чтобы стимулы изменялись для отражения истинных мер по улучшению дел в долгосрочном плане. More investors should be demanding that the incentives change to reflect true measures of long-term performance.
Коммерческое мошенничество, как и законные сделки, предусматривает использование многочисленных документов с целью объяснения, запечатления и отражения сделки. Commercial frauds, like legitimate transactions, involve the use of multiple documents to explain, memorialize, and reflect the transaction.
Другое предложение касается реформирования правового поля с целью более аккуратного отражения в законодательстве новых вариантов трудовой деятельности. Other proposals focus on reforming legal frameworks to reflect more accurately new ways of working.
Ожидаемые затраты могут быть введены вручную для новых приобретаемых номенклатур или рассчитаны для производимой номенклатуры для отражения корректировок. The pending costs can be manually entered for new purchased items, or they can be calculated for a manufactured item to reflect corrections.
Мы поддерживаем процесс регулярного пересмотра членства в Совете, в том числе постоянного членства, для отражения изменений на международной арене. We support a process of regular review of the membership of the Council, including the permanent membership, to reflect changes on the international scene.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.