Sentence examples of "отразиться" in Russian

<>
Учтите, что это может отразиться на текущих действиях. Note that this may affect any current activity.
Хотя то, что происходит сегодня, технически является дефляцией, то есть стабильным снижением уровня цен, что может отразиться на занятости или других показателях, но это не структурная дефляция. But while what is happening is technically deflation – that is, sustained price-level decreases that may be reflected in employment or other contracts – it is not structural deflation.
Разногласия по Ирану в Совете Безопасности могут отразиться и на его работоспособности в целом. Disagreements on Iran in the Security Council could also begin to affect other work there.
- Я не вижу причин, по которым это может хоть как-то отразиться на Израиле. MT: I see no reason why this should affect Israel in any way.
В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации: In Libya, four scenarios may negatively affect prospects for democratization:
Эскалация кризиса на Украине не может не отразиться на и без того страдающей европейской экономике. An escalating dispute in Ukraine could not but affect already-struggling European economies.
Большинство американцев были уверены, что события в Европе и Азии никак не могут отразиться на их безопасности. Most Americans were convinced that nothing that happened in Europe or Asia could affect their security.
Если хотя бы в одном изображении будет слишком много текста, это может отразиться на эффективности всего рекламного объявления. If even one image has too much text, it will affect your entire ad.
Во многих категориях имеются существенные расхождения между имеющимися источниками данных, что могло отразиться на содержательности и точности базовой информации. Considerable discrepancies exist between available data sources in many categories, which could affect the consistency and accuracy of baseline information.
Ряд из этих ограничений может отразиться на способности правительства осуществлять регулирование, в том числе экономическое, социальное, экологическое и административное регулирование. Some of these limitations might affect the ability of government to use regulation, including economic, social, environmental and administrative regulation.
Чем дольше вы владеете инверсным ETF, тем сильнее эта ошибка комбинирования может отразиться на вашей прибыли, поскольку рынок растет и падает. The longer you hold the inverse ETF, the worse this compounding error can affect your returns as the market goes up and down.
Переход на МСФО может серьезно отразиться на размере поступлений и чистых активов, и старшее руководящее звено должно осознать это как можно раньше. IFRS adoption has the potential to significantly affect earnings and net assets, and senior management needs to be aware of this early on.
Такой финансовый "удар" может отразиться на их модели потребления, усложнить их планы ухода на пенсию и даже привести их на грань бедности. Such a financial "hit" may affect their consumption patterns, complicate their retirement plans, and even bring them to the brink of indigence.
Я позвонил моему личному брокеру и тот сказал, что в Европе скоро будет объявлено решение о процентной ставке, что должно отразиться на паре EUR/USD. I called my personal trader who told me that the interest rate decision was going to be announced soon in Europe and the forecast showed that it might affect the EUR/USD pair.
Вместе с тем на выполнении этой функции могут отразиться решения Исполнительного совета и межправительственные процессы, требующие изменения курса, а также целей в сфере развития, координации или управления. However, this function could be affected by Executive Board decisions and intergovernmental processes requiring a shift in course and a change in development, coordination or management goals.
Проводить по меньшей мере один нацеленный на достижение конкретных результатов семинар экспертов по вопросам, которые отрицательно отражаются или могут отрицательно отразиться на положении коренных народов в плюралистических обществах. The holding of at least one annual action-oriented expert seminar on issues which adversely affect or may adversely affect the situation of indigenous peoples in plural societies.
Опыт показывает, что любые односторонние руководящие инициативы значительного масштаба могут привести к снижению доверия и уровня поддержки со стороны доноров и могут негативно отразиться на доверии к УКНПП. Experience shows that any unilateral executive initiatives of significant magnitude might result in an erosion of donors'trust and support and could negatively affect the credibility of ODCCP.
К тому же, учитывая весьма сходные физико-химические свойства и характеристики токсичности КЦХП и СЦХП, КЦХП могут отразиться на выживаемости детенышей, негативно воздействуя на гематопоэтическую систему аналогично СЦХП. In addition, given the very similar physio-chemical properties and toxicity profiles of SCCPs and MCCPs, SCCPs may affect the survival of pups via effects on the hematopoetic system similar to MCCPs.
Это вполне может весьма негативно отразиться на использовании находящихся в Греции военных баз, которые расположены в важных с геополитической точки зрения местах — скажем, база на Крите в заливе Суда. Access to Greek bases — many in geopolitically important locations, like Souda Bay, Crete — could conceivably be affected.
Большинство Сторон сообщили, что будущее изменение климата, согласно различным сценариям, может неблагоприятно отразиться на производстве/урожайности таких обычных сельскохозяйственных культур, как зерновые, хлопок, фрукты, овощи, сахарный тростник и виноград. Most Parties reported that future climate change would affect the production/yield of common crops such as grains, cotton, fruits, vegetables, sugar cane and grapes, under various climate change scenarios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.