Sentence examples of "отразятся" in Russian

<>
Каким образом эти изменения отразятся на статусе Home Gold на Xbox One? How is the Home Gold feature on Xbox One affected by these changes?
Однако, окончательно это станет очевидно в том случае, если эти требования отразятся в сентябрьских парламентских выборах. Of course, the true test will be whether such demands are reflected in September's parliamentary election.
И ты никогда не думаешь, как твои поступки отразятся на близких тебе людях. And you never think about how the things you do affect the other people in your life.
Решения по вопросам унификации корпоративных услуг и дальнейшей передачи полномочий на места центрам с более низким уровнем затрат будут приняты в начале 2005 года после того, как будут стабилизированы существующие подразделения и первые результаты проведенных реформ отразятся в финансовых ведомостях. Decisions on the realignment of corporate services and continued devolution to less expensive cost centres will be taken early in 2005, once existing operations have been stabilized and the early impact of change efforts is reflected in the financial statements.
Они отразятся на всем мире, а географическая изолированность США не спасет нас в условиях глобализации. They will affect the entire world, and the geographic isolation of the United States will not provide us with an escape hatch in an era of globalization.
Прежде всего, такие негативные последствия отразятся на главных союзниках Америки в этом регионе, какими являются Израиль и Саудовская Аравия. These negative consequences could affect, first and foremost, America’s main allies in the region, Israel and Saudi Arabia.
Фильтры и освещение отразятся на эскизе вашей модели и способе его отображения в разделе интерактивных моделей на веб-сайте. Filters and lighting will affect your model's thumbnail image and the way it shows up in the interactive model staging on the site.
Перед следующим президентом Америки будет стоять множество неотложных и сложных внешнеполитических проблем, и его решения отразятся не только на США, но и на всем мире. America's next president will face a host of pressing and difficult foreign policy challenges - and how he or she responds will affect not only the US, but the entire world.
Оба этих фактора обусловят необходимость перераспределения ресурсов в то время, когда Камеры уже работают на пределе своих возможностей, и негативным образом отразятся на возможностях Камер эффективным образом выполнять нынешний объем работы. Both of these factors will necessitate resource reallocation at a time when the Chambers is already working at maximum capacity and will negatively affect the ability of the Chambers to discharge its current workload efficiently.
Оппоненты в конгрессе также считают, что администрация не учитывает, как крупные изменения в ядерной политике США отразятся на союзниках, живущих под американским ядерным зонтиком, особенно в Европе и северо-восточной Азии. Opponents in Congress also believe the administration is not taking into consideration how big changes in U.S. nuclear policy would affect allies that live under the U.S. nuclear umbrella, especially in Europe and Northeast Asia.
Какой бы следующий шаг ни предприняли западные политики по отношению к России, им надо хорошо подумать о том, как карательные меры против Москвы отразятся на россиянах и на их отношении к Путину. Whatever next step Western policymakers decide to take in dealing with Russia, it is important that they think hard about how punishing Moscow may affect Russians beyond Putin himself.
По сообщениям прессы, эта мера вызвала неоднозначную реакцию в территории, главным образом среди коммерческих рыболовов, которые утверждают, что запрет на рыболовство и якорные стоянки в этом районе отрицательно отразятся на их условиях жизни. According to press reports, the measure has been controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claim their livelihood will be affected by the ban on fishing and anchoring in the area.
Крупнейший кредитный банк Европы HSBC, а также испанские Banco Santander SA и Banco Bilbao Vizcaya Argentaria SA могут стать единственными в регионе банками, на которых отразятся новые правила, поскольку им совместно понадобится около 110 миллиардов долларов. HSBC, Europe's biggest lender, and Spain's Banco Santander and Banco Bilbao Vizcaya Argentaria may be the only banks in the region affected, needing about $110 billion between them, according to the report.
Решение проблемы феминизации нищеты, борьба с насилием в отношении женщин, ВИЧ/СПИД и участие женщин в управлении и мирных процессах — это не отдельные направления работы; успехи или неудачи в достижении любой из целей отразятся на достижении других. Addressing feminized poverty, violence against women, HIV/AIDS and women's participation in governance and peace processes are not separate areas of work; advances or setbacks in each goal will affect the others.
Корректировки стандартных расходов для учета фактора фактических вакансий в 2004 году затрагивают только бюджетные потребности на 2004 год и никак не отразятся на способности Трибунала набирать персонал в 2005 году при условии отмены моратория на набор персонала, введенного ввиду финансового положения Трибунала. The adjustments to standard costs to reflect the actual 2004 vacancy factor affects only the budgetary requirements for 2004 and would have no impact on the ability of the Tribunal to recruit in 2005, subject to the lifting of the recruitment freeze owing to the financial situation of the Tribunal.
Помимо этого, опустошительному воздействию подвергся сектор товарных культур (ваниль, гвоздика), и через несколько месяцев последствия происшедшего ощутимо отразятся на уровне денежных доходов домашних хозяйств в пострадавших районах и состоянии национальной экономики в целом (с учетом изменения цен на продовольственные товары, сокращения объема экспорта и нехватки денежных поступлений у населения). Moreover, the disasters have had devastating effects on cash crops (vanilla, cloves), and the impact on the cash income of households in the affected regions and for the national economy will be felt in a few months (higher food prices, decreased exports and insufficient cash income for the population).
Курение отразилось на его здоровье. Smoking has affected his health.
Но огонь из фазеров отразится и ударит в нас. But the phaser fire will be reflected back toward us.
Это отразилось на моем здоровье. This affected my entire body.
Порядок фильтров отчета соответствующим образом отразится в сводной таблице. The order of the report filters will be reflected accordingly in the PivotTable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.