Sentence examples of "отреагировала" in Russian

<>
MasterForex незамедлительно отреагировала на трагедию. MasterForex immediately reacted to the tragedy.
Однако Россия отреагировала быстро и жестко. Yet Russia reacted swiftly and harshly.
Как отреагировала администрация Обамы на все это? How has the Obama administration reacted to all this?
Россия, являющаяся главным спонсором режима Асада, отреагировала с возмущением. Russia — which is the primary backer of the Assad regime — reacted with fury.
Москва отреагировала на это давление, скорее, ужесточением, а не смягчением эмиграционных правил. Moscow reacted to the pressure by restricting rather than easing that emigration.
Россия гневно отреагировала на планы НАТО, заявив, что альянс создает угрозу безопасности у ее границ. Russia has reacted to the NATO plans with fury, saying they create a security threat on its borders.
И поэтому в тот момент, когда тень фашизма подняла свою голову в Америке, Россия отреагировала быстро. So when the shadow of fascism reared its head in America, Russia was quick to react.
Я видела, как она отреагировала, когда вы пришли повидать её, как будто так и должно быть. I saw the way she reacted when you came round to see her, like everything was all right.
Иена отреагировала на такое событие положительно - курс USD/JPY снизился на 300 пунктов в течение 2 дней. As a result, the yen reacted positively with USD/JPY dropping 300 points in a matter of 2 days.
«Москва отреагировала без нервов на план Б», — добавил он, имея в виду возможные военные удары США в Сирии. “Moscow would react with nerves of iron to a Plan B,” he said, referring to any possible U.S. military strike in Syria.
Вы оба пошли к врачу украдкой, чтобы получить то, что хотела Эшли, из-за того, что я так отреагировала. You two sneaked off to go to the doctor to get Ashley what she wanted because of the way that I reacted.
Но что если Испания - и Европа в целом - отреагировала противоположным образом на апрельские взрывы бомб в мадридских поездах, сказав: But what if Spain - and Europe as a whole - had reacted in the opposite way to the Madrid train bombing of April, saying:
Но Северная Корея отреагировала крайне агрессивно, потопив южнокорейский военный корабль и направив артиллерийскую атаку на южнокорейский остров, убив 50 корейцев. But North Korea reacted very aggressively, sinking a South Korean ship and launching an artillery attack on an ROK island that killing fifty Koreans.
Россия отреагировала, захватив Крымский полуостров и вдохновив сепаратистское движение на востоке Украины, за что получила санкции со стороны Брюсселя и Вашингтона. Russia reacted, took over the Crimean peninsula, inspired a separatist movement by ethnic Russians in eastern Ukraine and got sanctions slapped on it by Brussels and Washington.
Комиссия на это никак не отреагировала, предоставив лидерами Франции и Италии возможность заявить, что именно они, а не брюссельские бюрократы, сказали последнее слово. The Commission did not react, leaving French and Italian leaders to claim that they, not Brussels bureaucrats, had the last word.
Неудивительно, что Россия отрицательно отреагировала на неконституционное свержение законно избранной пророссийской власти, произошедшее не только с благословения Вашингтона, но и, судя по всему, с американской помощью. It is no wonder that Russia reacted badly to the unconstitutional ouster of an elected, pro-Russian government — an ouster that occurred not only with Washington’s blessing, but apparently with its assistance.
Российский президент Владимир Путин не имел никакого права на расчленение Украины, однако Америка отреагировала бы крайне негативно, если бы Москва помогла свергнуть дружественное по отношению к Вашингтону правительство Мексики. Russian President Vladimir Putin still was not justified in dismembering Ukraine, but America would have reacted badly had Moscow helped overthrow a Washington-friendly government in Mexico.
Автор утверждает, что в ходе судебного разбирательства он отказался от своего признания, однако судья не отреагировала на этот отказ и основывалась в своих выводах в значительной мере на его признании. The author claims that during his trial, he retracted his confession, but the judge did not react to his retraction and proceeded to base her findings in large part on his confession.
Эта страна не склонна деликатничать, особенно если речь идет о Соединенных Штатах Америки. Но на тот скандал, который разразился в США и Европе, Россия отреагировала со смешанными чувствами недоверия и легкого недоумения. Never one for subtleties, especially if the United States is involved, Russia has reacted to the scandal erupting across America and Europe with a mixture of incredulity and bemusement.
Обама напомнил американцам, что Соединенные Штаты, по его мнению, являются страной с рейтингом ААА, но Россия отреагировала сильней: «Министерство финансов поспешило выпустить 48-страничный доклад, в котором доказывается, что кредитные рейтинги России были недооценены». Obama reminded Americans that the United States is, in his view, a AAA nation; but Russia reacted more forcefully: “the Finance Ministry rushed out a 48-page report arguing that Russia’s debt was underrated."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.