Sentence examples of "отреагировало" in Russian

<>
Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью. Although overwhelmed, the Greek Cypriot community reacted with humanity, solidarity, and prudence.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности. As usual, Japan's government reacted meekly, offering superficial complaints about China to assuage domestic displeasure.
Чавес имеет сильную поддержку среди бедного населения, которое с возмущением отреагировало на его свержение два года назад. Chávez has strong support among the poor, who reacted with fury when he was overthrown two years ago.
Продемонстрировав впечатляющую тактическую сноровку, немецкое командование отреагировало на эту новую угрозу и контратаковало растянувшиеся советские танковые дивизии. With impressive tactical handling, the German commanders reacted to this new threat and counterattacked the two dangerously overextended Soviet tank divisions.
Как и ожидалось, российское правительство отреагировало на планы Соединенных Штатов относительно увеличения в четыре раза своих запланированных военных расходов. As expected, the Russian government has reacted to U.S. plans to quadruple its planned military spending.
«Исламское государство» (запрещенная в России террористическая организация) отреагировало жестоко и казнило трех молодых людей, которых обвинили в причастности к этому поступку. The Islamic State reacted with swift brutality, executing three young men it accused of being involved.
Как только международное сообщество отреагировало, приняв резолюцию 1874 Совета Безопасности ООН, Северная Корея быстро переключилась на пропагандистское наступление против США и Южной Кореи. As soon as the international community reacted, by adopting United Nations Security Council Resolution 1874, North Korea quickly shifted to a charm offensive aimed at the United States and South Korea.
Правительство Германии с возмущением отреагировало на заявления Эдварда Сноудена о том, что АНБ прослушивает сотовые телефоны немецких руководителей, в том числе, телефон канцлера Ангелы Меркель. The German government reacted with outrage to Edward Snowden’s allegations that the NSA was monitoring its cell-phone calls, including those of Chancellor Angela Merkel.
Но кризис пришёлся на пик поствьетнамского ревизионизма, и воинственная риторика и политика новых правых обеспечила Рейгану победу — и не приходится удивляться тому, как отреагировало тогда государство. This crisis occurred on the cusp of Vietnam revisionism, and the ascendance of the new right’s bellicose rhetoric and policies that produced Reagan’s victory. So it’s no surprise how his administration reacts.
В начале текущего месяца индийское правительство отреагировало на открытие необоснованности утверждений по поводу ледников, объявив о планах создания собственной "Индийской МГИК" с целью оценки действительного воздействия глобального потепления. Earlier this month, the Indian government reacted to the revelations about the baseless nature of the glacier claim by announcing plans to establish what amounts to its own "Indian IPCC" to assess the impact of global warming.
Антитрестовское ведомство Евросоюза отреагировало таким образом на заявления, прозвучавшие в основном в Германии, Италии и Франции, в которых говорится о том, что местные фирмы скупаются на китайские деньги. The E.U. anti-trust body is reacting to calls coming primarily from Germany, Italy and France, saying that China money is buying them out.
Во-вторых, международное сообщество неодобрительно отреагировало на закрытие Египтом Суэцкого канала для израильских судов начиная с 1948 года, поскольку закрытие этого канала не являлось необходимым для обороны Египта. Second, the international community reacted unfavourably to Egypt's closure of the Suez Canal to Israeli shipping beginning in 1948, as closing the Canal was not necessary for Egypt's defence.
И на самом деле, манера, в которой китайское правительство отреагировало на атаки на Нью-Йорк и Вашингтон, была немногим лучше манеры, в которой действовали те истеричные посетители Web-сайта. Indeed, the manner in which the Chinese Government reacted to the attacks on New York and Washington was little better than that offered by those hysterical website visitors.
Правительство отреагировало на кризис 2014 года плавающим курсом рубля и надеждой на то, что девальвация простимулирует отечественное производство, как случилось после реструктуризации долга в 1998 году, и заменит дорогостоящий импорт. The government reacted to the 2014 crisis by floating the ruble and hoping that the devaluation would spur domestic production, as it did after the Russian debt implosion of 1998, and replace expensive imports.
Проблема проституции как таковой привлекает внимание правительства, но в основном министерства здравоохранения и социального обеспечения, которое отреагировало на нее в виде выдачи проституткам медицинских справок об отсутствии венерических болезней и введении программы профилактики ВИЧ/СПИДа. The issue of prostitution in general had caught the attention of the Government, but mainly of the Ministry of Health and Welfare, which had reacted by providing certification of freedom from sexually transmitted diseases and by setting up an HIV/AIDS prevention programme.
Командование международных вооруженных сил отреагировало предоставлением структур, облегчающих обмен информацией с МООНСА, и объявлением о мерах, которые будут приняты для уменьшения вероятности жертв среди гражданского населения и проведения разбирательств после операций в сотрудничестве с правительством Афганистана в случае гибели гражданских лиц. The leadership of international military forces has reacted by supporting structures to facilitate information-sharing with UNAMA, by announcing measures that will be taken to reduce the possibility of civilian casualties, and by conducting after-action reviews in cooperation with the Government of Afghanistan in cases where civilian casualties may have occurred.
В декабре Путин отчитал руководство Центробанка за то, что оно недостаточно быстро отреагировало на валютный кризис, в результате которого курс рубля всего за два месяца преодолел отметки в 40 и 50 рублей, а затем достиг рекордного уровня в 70 рублей за доллар. Putin scolded the bank last month for not reacting quicker to the currency crisis, which sent the ruble from its usual trading ban in the 30s to the 40s, then the 50s, then nearly 70 within a two month period.
Когда генералы подавили народное восстание в 1988 году, аннулировали победу Национальной Лиги за демократию (NLD), которая получила подавляющее большинство на выборах в 1990 году, расстреляли студентов и арестовали только что избранных лидеров, правительство Индии изначально отреагировало так, как хотело бы большинство индийцев. When the generals suppressed the popular uprising of 1988, nullified the overwhelming election victory by Aung San Suu Kyi's National League for Democracy (NLD) in 1990, shot students, and arrested the newly-elected leaders, India's government initially reacted as most Indians would have wanted.
Со временем сообщество доноров положительно отреагировало на это и, исходя из принципов совместной ответственности и сбалансированного подхода, предоставило тем государствам-членам, где возделываются незаконные культуры, финансовые и технические ресурсы для реализации стратегий, ориентированных на альтернативное развитие, для сокращения возделывания кокаинового куста и опийного мака. Over time, the donor community has reacted positively and, under the principles of shared responsibility and a balanced approach, have provided Member States, where illicit crops are found, with financial and technical resources to implement approaches oriented towards alternative development to reduce cultivation of coca bush and opium poppy.
Международное сообщество как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее решительно отреагировало на эти события, осудив их как шаг назад в деле ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия и призвав оба государства принять меры для безотлагательного и безоговорочного присоединения к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. The international community both within and outside the United Nations system reacted strongly by condemning the tests, considering them a setback in nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and calling upon both States to undertake measures to adhere to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty without delay and without conditions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.