Sentence examples of "отстаивать" in Russian with translation "defend"

<>
Их должен отстаивать сам Мюррей. It’s for Murray to defend.
Это хорошие слова, которые нужно отстаивать. They are good words that need to be defended.
Россия готова отстаивать свой суверенитет и не допустит смены режима. Russia is ready to defend its sovereignty and will not allow regime change.
Представители компании заявили, что они «намерены решительно отстаивать свои позиции в суде». The company said it intends to "vigorously defend this action".
— Россия доказала, что она способна защитить соотечественников, с честью отстаивать правду и справедливость». “Russia has proved that it can protect its compatriots and defend truth and fairness.”
Или цель заключается в том, чтобы любой ценой продолжать отстаивать свое военное превосходство? Or is the goal to defend military preponderance at any price?
Нет, мы готовились отстаивать свои позиции, когда вице-президент США будет учинять нам допрос. We were practicing how to defend our perspective when questioned by the Vice President of the United States.
Украина готова «активно отстаивать свои интересы», заявило на следующий день министерство финансов в Киеве. Ukraine is prepared to "vigorously defend its interests” in court, the Finance Ministry in Kyiv said the next day.
Конечно, все это не предназначено для того, чтобы оправдывать или отстаивать вторжение в Крым. Of course, none of this is meant to excuse or defend the invasion of Crimea.
С самым трудным испытанием честный политик сталкивается, когда ему приходится отстаивать непопулярные, но правильные идеи. The toughest test of an honest politician comes when he or she must defend ideas that are unpopular but right.
Если Фонд одобряет путанную экономику, на каком основании он будет отстаивать свою консультации по вопросам политики? If the Fund embraces muddled economics, on what basis will it defend its policy advice?
Мы хотим, чтобы Украина двигалась по западному пути, и поощряем ее отстаивать свой суверенитет и территориальную целостность. We want to encourage Ukraine to take a Western path, while defending its sovereignty and territorial integrity.
В заключение она повторяет, что кубинский народ готов отстаивать свое право на самоопределение до последней капли крови. In closing, she reiterated the Cuban people's will to defend its right to self-determination to the last drop of blood.
Теперь, когда он будет отстаивать это соглашение, ему необходимо приложить дипломатические усилия в той области, где ставки еще выше. Now, even as he defends that agreement, he must wage diplomacy in an area where the stakes are even bigger.
Я не готов отстаивать тезисы «Колоколообразной кривой» — я прочел эту книгу много лет назад — но это здесь ни при чем. I am not prepared to defend “The Bell Curve” — it has been years since I’ve read it — but that’s beside the point.
«Без Великобритании в ЕС уже некому будет так рьяно отстаивать санкции против нас», — написал в Twitter мэр Москвы Сергей Собянин. "Without the U.K., there'll be no one in the EU to defend sanctions against us so zealously," Moscow Mayor Sergei Sobyanin tweeted.
Украинцы всего лишь надеются, что США снова откроют арсенал демократии, который уже много раз помогал свободным людям отстаивать свои интересы. Ukrainians only hope that the United States will once again open the arsenal of democracy that has allowed free people to defend themselves so many times before.
Мэр Москвы Сергей Собянин предсказал в своем «Твиттере»: «Без Великобритании в ЕС уже некому будет так рьяно отстаивать санкции против нас». Moscow Mayor Sergei Sobyanin made clear his prediction: “Without Great Britain in the E.U., no one will so zealously defend the sanctions against us.”
Точно так же, исторический опыт подвергает сомнению предположение о том, что лишь американцы верят в свои позиции и готовы их отстаивать. Similarly, experience casts doubt on the assumption that only Americans believe in their positions and are willing to defend them.
"Задействовать мы готовы механизмы ВТО и для того, чтобы отстаивать нашу позицию о недопустимости применять нормы третьего энергопакета ЕС ретроспективно", - сказал Лавров. “We are also prepared to use WTO mechanisms in order to defend our position against introducing the norms of the EU’s third energy package retroactively”, Lavrov said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.