Exemplos de uso de "отстояла" em russo com tradução para o inglês

<>
Великобритания, родина прагматизма и реализма, страна невозмутимых принципов и непревзойденной приспособляемости, которая стоически отказалась от своей империи после того, как успешно отстояла свободу Европы в борьбе с гитлеровской Германией, на данный момент, судя по всему, сбилась с пути. The United Kingdom – the homeland of pragmatism and realism, a country of unflappable principles and unmatched adaptability that stoically gave up its empire after successfully defending Europe’s freedom against Nazi Germany – has now lost its way.
Я собирался драться на дуэли, чтобы отстоять твою честь. I was going to fight a duel to defend your honour.
Но соседи Зимбабве, в частности, страны Южной Африки, отстояли президента Мугабе. Yet Zimbabwe's neighbors, particularly those in Southern Africa, have defended President Mugabe.
Эй, парень встает и называет твою девушку потаскушкой, ты должен отстоять ее честь. Hey, a guy stands up and calls your girl a floozy, - you defend her honor.
Это может быть палочкой-выручалочкой Карни и поможет ему отстоять позицию Банка перед лицом дефляционных преград. This could be Carney’s get out of jail free card, and help him to defend the Bank’s stance in the face of deflation headwinds.
Если покупатели смогут отстоять этот уровень, то мы вполне можем стать свидетелями дальнейшего роста в ближайшее время. If the buyers manage to defend this level then we may well see some more gains in the near term.
Как видно на долгосрочном недельном графике, индекс сейчас тестирует верхний тренд бычьего диапазона после того, как покупатели успешно отстояли поддержку тренда в середине октября. As can be seen from the long-term weekly chart, the index is now testing the upper trend of its bullish channel after the buyers successfully defended the support trend in mid-October.
Компания должна обладать деловой компетентностью высокого класса и уметь этот класс поддерживать, иначе она не сможет «капитализировать» свою удачу и отстоять позиции под напором конкурентов. It must have and continue to keep a high order of business skill, otherwise it will not be able to capitalize on its good fortune and to defend its competitive position from the inroads of others.
В Сирийской Арабской Республике представители интеллигенции и писатели отстояли свою свободу самовыражения, и правительство, которое поощряет искусство и творчество во всех их формах, блестяще разрешила этот вопрос. In the Syrian Arab Republic, intellectuals and writers had defended his freedom of expression, and the Government, which encouraged art and creativity in all its forms, had handled the matter admirably.
И не потому, что мы озабочены именно собственной безопасностью, поскольку нет в мире силы, способной подавить наш дух независимости, свободы, социальной справедливости и решимости отстоять их любой ценой. We do so not out of concern for our own security, because there is no power in the world that can subdue our spirit of independence, freedom and social justice and our courage to defend it at any cost.
В то же время, как видно на недельном графике, индекс FTSE опять смог отстоять среднесрочную бычью трендлинию, и может быть в процессе образования модели восходящего треугольника в более долгосрочном периоде. Meanwhile as the weekly chart shows, the FTSE has also managed to once again defend a medium term bullish trend line and it may be in the process of making an ascending triangle pattern on the higher time frame.
К сожалению, его предпринятая в последнюю минуту – в ходе кампании накануне референдума о Брексите – попытка отстоять участие страны в ЕС оказалось слишком слабой, чтобы нивелировать эффект воздействия десятилетий лжи на британское общественное мнение. Sadly, his last-minute attempt to defend EU membership during the Brexit campaign was not enough to undo the effects on British public opinion of decades of lies.
Те, кто считает научный метод (то есть систематические наблюдения, измерения и проверки гипотез, на которые на протяжении столетий опиралось человеческое познание нас самих и окружающего мира) базовой ценностью общества, должны сделать шаг вперёд, чтобы отстоять его ведущую роль в общественных дебатах и процессах принятия решений. Those who regard the scientific method – the systematic observation, measurement, and hypothesis testing that has underpinned humans’ apprehension of ourselves and the world for centuries – as a core value of society must step forward to defend its central role in guiding public debate and decision-making.
Оратор высказывает удовлетворение тем, что народ Кот-д'Ивуара смог отстоять демократию и добился ухода генерала Гея, и вместе с международным сообществом выражает надежду на то, что промежуточные политические договоренности и парламентские выборы в декабре 2000 года позволят сформировать опирающееся на массовую поддержку и демократическое правительство. She expressed satisfaction that the people of Côte d'Ivoire had defended democracy and forced the departure of General Gueï, and joined the international community in hoping that the interim political arrangements and the parliamentary elections in December 2000 would lead to a broad-based and democratic government.
Я последовала твоему совету и отстояла себя перед матерью. I followed your advice and asserted myself to mother.
Мама может стать в оборонительную позицию или рассердиться, но Джейн будет чувствовать себя хорошо, потому что она себя отстояла. Mom may get defensive or angry, but Jane can feel good that she is standing up for herself.
Выбираем вариант "Укажите даты", затем задаем значение "Конец" таким образом, чтобы конечная дата отстояла на один год от текущей. Click Specify dates and change the End date to one year from now.
Администрация Буша объявила политику национальной безопасности, которая настаивает на том, что Америка обеспечивает единственную жизнеспособную модель национального успеха, и отстояла свое право наносить односторонние упреждающие военные удары. The Bush administration proclaimed a national security policy that insists that America provides the only sustainable model for national success, and asserted its right to engage in unilateral, preemptive military strikes.
Она с удовлетворением отмечает, что через два года после того, как состоялась одиннадцатая сессия Генеральной конференции, Генеральный директор получил поддержку своим действиям и Организация отстояла свое место в первой шеренге тех, кто оказывает помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в таких областях, как создание производственного потенциала, наращивание торгового потенциала, энергетика и окружающая среда. She was pleased to note that, two years after the eleventh session of the General Conference, the Director-General's undertakings had been honoured and the Organization remained at the forefront of assistance to developing countries and economies in transition in the areas of production capacity, trade capacity-building, energy and the environment.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!