Sentence examples of "отступать" in Russian with translation "withdraw"

<>
6 августа, когда курдская армия начала отступать, «Исламское государство» взяло под свой контроль самый крупный христианский город Ирака Каракош, где проживает 50 тысяч человек. On Aug. 6, with the Kurdish army withdrawing, IS captured Qaraqosh, Iraq’s largest Christian city, with 50,000 inhabitants.
Пришли силы НАТО и Сербская армия отступила. NATO forces went in, and the Serbian army withdrew.
«Вы угрожаете, а затем отступаете — это игра, политика», — добавил он. “You threaten, and then you withdraw; it’s a game, it’s politics,” he said.
Наконец, на базу прибыл второй взвод «Паттонов», вынудив северовьетнамских военных отступить. Finally, a second platoon of Pattons relieved the base, causing the NVA to withdraw.
Механизированные части и соединения наступали, затем отступали, и на поле боя царила неразбериха. As mechanized units surged, then withdrew, confusion reigned.
Была предложена амнистия для задержанных демонстрантов, и протестующие согласились отступить от правительственных зданий. An amnesty for detained protesters was offered, and protesters agreed to withdraw from government buildings.
Когда украинцы отступили, он начал насмехаться над ними, заявляя, что их разгромили «вчерашние трактористы». After the Ukrainians had withdrawn, he taunted them by saying that they had been defeated by “yesterday’s tractor drivers.”
Как утверждается, китайские солдаты заняли огневые позиции, заставляя индийцев отступить, чтобы не спровоцировать начало огня. The Chinese soldiers allegedly assumed firing positions, leading the Indians to withdraw in order not to provoke a shooting match.
12 июля, увидев, как мало войска продвинулись под Курском, Гитлер дал своим командирам приказ отступить. On July 12, seeing the small gains made at Kursk — and the great cost — Hitler instructed his commanders to withdraw.
В июне 1999 года НАТО заставила отступить сербские силы, и международные миротворцы под руководством НАТО оккупировали Косово. NATO forced Serb forces to withdraw in June 1999, and international peacekeepers, under NATO's leadership, occupied Kosovo.
Т.к. покупатель этих товаров отступил от договора, у нас не остается никакого другого выбора, как отозвать наш заказ. As the purchaser of this merchandise has withdrawn from the contract we have no choice but to recall our order.
Если США придётся отступить, признав свою неудачу, то исламские террористические группы провозгласят историческую победу, что сулит Западу дальнейшим кровопролитием. Were the US forced to withdraw in failure, Islamic terrorist groups would claim a historic victory, promising more bloodshed for the West.
В тот момент район окружили китайские и филиппинские силы. Вашингтон выступил в роли арбитра и постановил, что обе стороны должны отступить. Then, Chinese and Philippine craft surrounded it and Washington brokered an agreement whereby both sides would withdraw.
Индия предложила обеим сторонам отступить, и ее министр иностранных дел заявил в парламенте, что спор может быть разрешен только путем диалога. India has suggested that both sides withdraw, and its foreign minister said in Parliament that the dispute can be resolved only by dialogue.
В конце концов 19 сентября Дитль приказал отступить к оборонительным позициям вдоль реки Лицы, подведя черту под попытками немцев захватить Мурманск. Dietl ultimately began withdrawing his men to a defensive line on the Litsa River on September 19, bringing an end to German attempts to capture Murmansk.
Обращаясь к членам Парламента, я хочу сказать, что если вы отступите, то смерть этих трех человек будет бесполезной, чем призыв к капитуляции. And to the members of this body, I would say, if you withdraw from this fight, the deaths of these three men will serve as nothing more than a call to surrender.
Слишком часто забывают о том, что США де-факто уже выводили войска из страны, после того как советские войска отступили в феврале 1989 года. Indeed, it is forgotten all too often that the US de facto withdrew from the country once before, following the Soviet retreat of February 1989.
Президент Барак Обама ищет возможности преодолеть возражения московского руководства, недавно угрожавшего, что Россия может отступить от ранее заключенного с США соглашения по стратегическому ядерному оружию. President Barack Obama is seeking to overcome objections to the system from leaders in Moscow who have threatened to withdraw from a new strategic nuclear arms agreement with the U.S.
Небольшой городок Синджар, единственное место в мире с Езидами в большинстве, пал во время первых нескольких дней августа, так как курдские боевики были вынуждены отступить. The small town of Sinjar, the only place in the world with a Yezidi majority, fell in the first few days of August as Kurdish fighters were forced to withdraw.
Сближение происходит в решающий для Афганистана момент: США, Китай и Пакистан стремятся содействовать подписанию мирного договора между правительством и талибами, в то время, как коалиционные силы хотят отступить после 15 лет борьбы. The rapprochement comes at a crucial time for Afghanistan: The U.S., China and Pakistan are seeking to facilitate a peace deal between the government and Taliban as coalition forces look to withdraw after 15 years of fighting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.