Sentence examples of "официального" in Russian with translation "formal"

<>
Мы по-прежнему ждем официального ответа, говорят дипломаты. It has yet to elicit a formal response, diplomats say.
Даже не занимая официального поста, голос Медведева будет влиятельным. Even without holding a formal office, Medvedev's voice will be influential.
процесс официального запроса предложений не принес удовлетворительных результатов в разумные сроки; A formal solicitation has not produced satisfactory results within a reasonable prior period;
"Я придерживаюсь мнения, что существует достаточные основания" для официального расследования, сказал он. "I am of the opinion that a sufficient basis exists" for a formal investigation, he said.
Предполагается, что акт официального утверждения будет представлен не позднее конца июля 2002 года. The formal adoption deed is expected to be submitted not later than the end of July 2002.
Кроме того, учреждения, занимающиеся микрофинансированием, расширяют роль официального банковского сектора, включая неофициальные мелкие предприятия. Similarly, microfinance institutions are extending the role of the formal banking sector to small-scale informal enterprises.
Если это так, то пакет будет поставлен на рассмотрение национального парламента для официального утверждения. If they are, then the package will be put to national parliaments for formal approval.
Россия и Китай направляют свои флоты в Балтийское море: следует ли ждать официального союза? Russia and China are Sending Their Navies to the Baltic Sea: Is a Formal Alliance Next?
В канун этого Нового Года исполняется 25 лет со дня официального распада Советского Союза. This New Year’s Eve marks the 25th anniversary of the formal dissolution of the Soviet Union.
Продолжать поощрение официального образования и подготовки местного населения в области морской науки и морских дел. To promote further formal education and training of local people in marine science and marine affairs disciplines.
Договаривающееся государство может денонсировать настоящую Конвенцию путем официального уведомления в письменной форме на имя депозитария. A Contracting State may denounce this Convention by a formal notification in writing addressed to the depositary.
В тексте официального обвинения его как создателя вредоносных программ Zeus называли, используя его интернет-псевдоним. The formal indictment referred to the creator of the Zeus malware using his online pseudonym.
На данном этапе Инспекторы не вносят такого официального предложения, но эту альтернативу следует изучить дополнительно. While the Inspectors are not at this stage making a formal suggestion, such an alternative should be further explored.
Какого-либо официального определения этому термину не давалось, но было нетрудно расшифровать, что за ним стоит. The term was never defined in any formal setting, but the concept was not difficult to decipher.
У другой большой части американцев вес также превышает здоровые нормы, но он ниже официального определения ожирения. Another large fraction of America's population is also above a healthy weight but below the formal definition of obesity.
Многие предложенные варианты — спорные и неоднозначные, но они не требуют официального утверждения в конгрессе, что сделано преднамеренно. Many of the options on the table are controversial, but by design none of them require formal congressional approval.
Если Медведев не получит официального назначения от своего преемника, то у него есть и другой набор возможностей. If Medvedev is not given a formal appointment by his successor, he has another set of options altogether.
рекомендовать принять предложение агентства Umweltbundesamt Wien в отношении размещения этого нового центра (после получения официального письменного предложения). Recommend accepting the offer from Umweltbundesamt Wien to host this new centre (pending the receipt of a formal offer in writing).
А создание официального механизма трансатлантических консультаций в области нормативного регулирования в конечном счете окупится, сектор за сектором. And establishing a formal mechanism for transatlantic regulatory consultation will eventually pay off, one sector at a time.
В прифронтовых странах деньги нужны для обеспечения беженцев возможностью официального трудоустройства, а также услугами здравоохранения и образования. In frontline states, money is needed to provide refugees with formal employment opportunities, health care, and education.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.