Sentence examples of "охвате" in Russian

<>
различий в охвате населения: в этом случае корректировка состоит в «обеспечении полного охвата»; Differences in population coverage: the adjustment for which is “achievement of full coverage”;
Невозможно переоценить важность получения достоверной дезагрегированной информации о размере, охвате, видах, причинах, географическом распространении и концентрации инвалидности с разбивкой по возрасту, полу и социально-экономическим условиям. The importance of having accurate disaggregated information on the size, scope, types, causes, geographical distribution and concentration of disability and division by age, gender, socio-economic conditions cannot be over emphasized.
Комитет подчеркнул необходимость включения в доклады Целевой группы информации об участии пользователей и вопроса о географическом охвате и районах территориальных конфликтов. The Committee stressed the need for inclusion of user involvement and the issue of geographic coverage and territorial conflict areas in the task team reports.
В ходе испытаний цистерна уменьшенного размера нагревается с интенсивностью, равной значению тепловой мощности при полном охвате цистерны огнем или, в случае изотермичеких КСГМГ или цистерн,- переносу теплоты через изоляцию, исходя из предположения, что нарушен 1 % площади изоляции. In the tests, the reduced scale tank is heated at rates equivalent to that given by complete fire engulfment or, in the case of insulated IBC or tanks, the heat transfer through the insulation with the assumption that 1 % of the insulation is missing.
Независимый эксперт предостерег от того, чтобы необоснованно следовать евроцентристскому подходу, и высказался за то, чтобы отвлечься от рассмотрения прав с учетом самобытности тех или иных групп и уделить больше внимания экономической и социальной сфере, конкретно сосредоточившись на вопросе о влиянии нищеты и в целом на более широком охвате, чем тот, который обычно применяется в традиционной области прав человека меньшинств. The Independent Expert had warned against embracing an unduly Eurocentric approach and had advocated moving away from identity-centred rights towards the economic and social sphere in order to examine, specifically, the influence of poverty and, generally, a much wider span than that usually found in the traditional field of minority human rights.
Послепереписные обследования (ППО) являются широко используемым инструментом для оценки ошибок в охвате и содержании традиционных переписей. Post Enumeration Surveys (PES) are a common instrument used to assess census coverage and content error for traditional censuses.
Просьба представить подробную информацию о содержании программ позитивных действий, об их охвате и о том, как они осуществляются на практике в отношении женщин, коренных жителей, инвалидов, детей и пожилых людей. Please provide detailed information on the content of affirmative action programmes, their scope and the manner in which they are implemented in practice in relation to women, indigenous persons, persons with disabilities, children and older persons.
Поэтому цель состоит в быстром обзорном охвате материала и более подробном изучении технических тонкостей, связанных с работой различных органов и тематическими областями. The objective is therefore to provide a rapid overview and more detailed knowledge of the technicalities related to various organs and issue areas.
Замена ВНП термином ВНД является уточнением концепций продукта и дохода и не влечет за собой изменений в фактическом смысловом охвате этой концепции. The renaming of GNP as GNI was a refinement of product and income concepts and did not entail a change in the actual coverage of the concept.
Хотя содержавшаяся в НС3 информация была в целом более полной, чем в предыдущих национальных сообщениях, все же наблюдались значительные различия в уровне и охвате информации между Сторонами, и по-прежнему сохранялись некоторые пробелы. While reporting in the NC3 was generally more comprehensive than in the previous national communications, the level and scope of reporting varied widely between Parties, and some gaps still remained.
Проведенный в 2003 году опрос клиентов для выяснения их мнений о предоставляемых услугах показал, что соотношение положительных и отрицательных ответов составляет в среднем 5: 1 при охвате пяти областей. The client survey conducted in 2003 to elicit feedback on the services provided showed an average ratio of 5: 1 of favourable to unfavourable responses, encompassing the five areas surveyed.
Например, европейские системы как правило сосредоточены на охвате и обеспечении всеобщего доступа к медицинской помощи, а в Соединенных Штатах, напротив, главное — это качество. European systems, for example, tend to focus on coverage and ensure universal access to care; in the United States, by contrast, quality appears to be paramount.
Позиция Ирана, заключающаяся в принципиальном отказе от курса на обладание ядерным оружием и в охвате его мирных ядерных установок соглашением о полномасштабных гарантиях, четко свидетельствует о нашей приверженности прочному Договору о нераспространении ядерного оружия. Iran's position to denounce the nuclear option, as a matter of principle, and place its peaceful nuclear facilities under the full scope-safeguards agreement is a clear manifestation of our commitment to a strong Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Эта система позволяет искать и выявлять на основе данных о местонахождении, региональном охвате, областях деятельности и по другим признакам организации коренных народов и другие неправительственные организации, которые сотрудничают с коренными и местными общинами и работают в их интересах. Indigenous peoples'organizations and other non-governmental organizations working with, and for, indigenous and local communities can be selected as search fields and identified based on location, regional scope, areas of activity and other data.
В этой связи Группа также обсудила вопрос об охвате систем в контексте их боевой задачи в ходе крупномасштабных наступательных операций и внезапных нападений. In that regard, the Group also discussed the question of coverage of systems in the context of their combat role in large-scale offensive operations and surprise attacks.
Ирак сталкивается со всякого рода необычными мерами, в том числе с весьма извращенными изменениями в правилах и охвате работы — по сути, с изменениями в самих навязанных Ираку обязательствах в том виде, как они содержатся в резолюции 687 (1991). Iraq has faced all forms of unusual measures, including very perverse changes in the rules and the scope of work; indeed, changes in the very obligations imposed on Iraq as they appear in resolution 687 (1991).
21 Одна возможная причина завышения данных о доступе в городах может быть связана с тенденцией ряда служб сообщать о всеобщем охвате в каком-либо районе, в котором была создана канализационная система, даже несмотря на то, что не все домашние хозяйства были к ней подключены. 21 One possible source of upward bias in the data on urban access stems from the tendency of some providers to report universal coverage in an area where a sewerage system has been built, even though not all households are connected.
Существуют различия в определениях, временной структуре и охвате, а использование разных источников информации, методов ее сбора и обработки и вызывает возможность разных видов ошибок. There is a difference in definitions, time structure and time coverage, and since the source of information, data collection and processing are different, they carry different types of errors.
Предоставление достаточной информации общественности о типе и охвате информации о деятельности с ГИО, которой они располагают, с указанием основных условий, на которых такая информация может предоставляться или быть доступной, а также о процедуре, с помощью которой она может быть получена. Providing sufficient information to the public about the type and scope of information on activities with GMOs that they hold, the basic terms and conditions under which such information is made available and accessible, and the process by which it can be obtained.
Однако в ходе национального обследования состояния здоровья членов домохозяйств в Судане был выявлен показатель на уровне 81 ребенок на 1000 живорождений, который может быть обусловлен разницей в охвате населения (единственное обследование, включавшее южные штаты в целом), либо вооруженным конфликтом и невозможностью оказания медико-санитарных услуг в районах боевых действий. However, the SHHS revealed a rate of 81/1000, this increase may be attributed to the difference in the coverage (the only survey that has included the Southern States as a whole) or may be due to the effect of conflict and inaccessibility to extend health services to conflict areas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.