Sentence examples of "охватившим" in Russian with translation "seize"

<>
И вот я был охвачен страхом. Here, I was seized with fear.
В конце 2014 года, Россия была охвачена финансовой паникой. At the end of 2014, Russia was seized by financial panic.
Как отметил ранее сегодня мой коллега Фавад Разакзада, неожиданное неприятие риска охватило сегодня мировые фондовые рынки. As my colleague Fawad Razaqzada noted earlier today, a sudden shift to risk aversion has seized global asset markets today.
Как будто Францию охватило своего рода ностальгическое великодушие по отношению к президентству, отмеченному подозрением и насмешками. It is as if France were now seized by a kind of nostalgic generosity toward a presidency that had been marked by suspicion and derision.
Внезапно МВФ занял центральное положение как единственная организация, способная препятствовать ужасному снисходящему витку, охватившему акции и облигации развивающихся рынков. Suddenly, the Fund has moved to center stage as the only agency seemingly capable of stemming the vicious downward spiral that is currently seizing emerging-market stocks and bonds.
После Второй мировой войны, когда Советский Союз вплотную приблизился к созданию ядерного оружия, Соединенные Штаты охватила паника, длившаяся много лет. After World War II, as the Soviet Union approached a nuclear capability, the United States was seized by a panic that lasted for years.
Однако вместо того, чтобы воспользоваться открывающимися перед ними возможностями, немецкие власти охвачены тревогами по поводу исчезновения квалифицированной рабочей силы вообще. But instead of seizing the opportunity in front of them, German policymakers have been busy worrying about the elimination of skilled labor altogether.
В мире 59 миллионов детей начального школьного возраста и 65 миллионов подростков не охвачены школьным образованием, поэтому данную возможность надо ловить двумя руками. With 59 million primary school-age children and 65 million adolescents out of school, that opportunity should be seized with both hands.
Проявляет небывалую активность и Иран, который проводит испытания баллистических ракет, способствуя разжиганию беспорядка и усилению хаоса, охвативших весь Ближний Восток, и даже захватывая американских моряков. Iran is more active than ever, testing ballistic missiles, helping to fuel the turmoil being felt throughout the Middle East, and even seizing U.S. sailors.
Спустя семь месяцев кровавых столкновений, охвативших восток Украины, остальная часть страны, в которой долгое время шло упорное противостояние между сторонниками Запада и России, теперь все больше разворачивается лицом к Западу. Seven months into the bloody fighting that has seized Ukraine’s east, the rest of this fractious country, long split between competing tugs from Europe and Russia, is pointing its face more than ever toward the West.
Лично я вспоминаю, как и, я знаю, многие из присутствующих в этом зале Совета, что в ужасные дни после 11 сентября 2001 года мы были охвачены суровой решимостью, в силу которой Организация Объединенных Наций стала главным координационным центром всемирных действий по борьбе с терроризмом. I personally recall — as I know others in this Chamber do — that, in the terrible days immediately after 11 September 2001, we were seized with a grim determination that saw the United Nations become the focal point of the international response.
Эта система будет заниматься повышением профессиональных навыков; выявлением высококвалифицированных экспертов и специалистов в ПРООН и за ее пределами; созданием и использованием возможностей для обеспечения взаимодополняемости инициатив в рамках программ; распространением наиболее полных знаний, анализа и методологий для рассмотрения касающихся развития аспектов этой эпидемии в охваченных программами странах; и содействием разработке общих стратегий ПРООН, касающихся ВИЧ/СПИДа. The network will integrate the functions of improving professional capacities; identify high quality expertise and skills from outside or from within UNDP; create and seize opportunities for synergy among programme initiatives; provide best available knowledge, analysis, and methodologies in addressing the development dimensions of the epidemic in programme countries; and contribute to the formulation of overall UNDP policies relating to HIV/AIDS.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.